English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Label

Label traduction Anglais

1,776 traduction parallèle
Há um fármaco para o cancro, que é usada por fora para a artrite.
There's a cancer drug that's used off-label for arthritis.
As coisas com o Lucas vão bem e a editora está com um bom ritmo.
It feels right with Lucas. And the label's taking off.
Zendrek tem tarja preta do FDA.
Zendrek has an FDA black box label.
Mas o nosso amigo da editora, o John, por quem não estou interessada, está a ficar muito impaciente pelo próximo, portanto, diz-me apenas que tens trabalhado nas demos que te pedi.
But our label friend, john, who i do not have a thing for, Is getting very impatient for the next one, So just tell me that you have been working on the demos
A editora gostaria que ouvisses isto.
The label would like for you to listen to this.
Por que deixaste de dizer à editora para serem pacientes, porque as minhas canções vão ser óptimas?
What happened to telling the label to be patient, Because my songs are gonna be great?
A editora quer que graves esta canção porque eles preocupam-se.
Now, the label wants you to record this song Because they care.
Já não tenho a certeza se devias trabalhar com esta editora.
I'm not sure you should be on this label anymore.
Tenho uma pequena editora e alguns contactos que fiz nos anos que passei em L.A.
I own a small record label and I have some connections back from my years in L.A.
Estava ansiosa por bater na cabeça de uns quantos com uma concha.
I was looking forward to clumping a couple of run ahead of the the label.
Enquanto a indústria não tiver oportunidade para explicar os motivos para recorrermos a esta tecnologia bem como o seu valor, pensamos que um rótulo de alerta não irá ajudar os consumidores.
Until the industry has an opportunity to educate why we want to use this technology and the value of the technology, we don't feel that consumers just having a warning label will help them.
Lutaram para que não rotulassem alimentos geneticamente alterados. E, agora, 70 % dos alimentos processados dos supermercados contém algum ingrediente geneticamente alterado.
They fought not to label genetically modified foods, and now 78 % of the processed food in the supermarket has some genetically - modified ingredient.
Estou aqui para gerir a minha editora.
I'm here to run my label.
Ou podes procurar um acordo melhor noutra editora, com a ajuda do Ben.
Or you can try to find a better deal at another label with Ben by your side.
Ei, Earl. Já ouviste falar que se conseguires tirar o rótulo da cerveja de uma só vez significa que não és virgem?
Have you heard that if you can tear the label off your beer in one piece it means you're not a virgin?
Mas fazendo a coisa do rótulo, não colocando o pénis ali dentro.
By doing the label thing, not putting my weiner in it.
Diabos levem a porcaria da agência! Eu sou muitíssimo popular!
Fucking useless record label, they don't care about me!
Pegou a etiqueta errada, ou o teste errado.
Um, you have the wrong label, or wrong test.
É uma nova etiqueta para o teu jarro.
It's a new label for your jar.
Não tem nenhum rótulo.
Don't have a label.
Sem rótulo.
No label.
Não vejo razão nenhuma para usar etiquetas em tudo.
No... I see no reason to label everything. I'm me!
Antes de qualquer coisa o grupo Springer tentou, no seu jornal,..... rotular os estudantes como vampiros.
Above all the Springer group tried, in its newspaper, to label the students as rioters.
Enganei-me! Devolvo-as amanhã.
I must read the label I'll return them tomorrow.
Bom, se tiver que chamá-la de algum modo, é uma entrevista.
Um, okay, if you have to label it, like a date.
Não me parece que o Tari e os outros juízes precisem de ver um rótulo para dizer a diferença entre um Mouton Rothschild e um tinto da Califórnia com tampa de rosca.
I don't think Tari and the other judges need to see a label to tell the difference... between a Mouton Rothschild and a California twist-top red.
Vá lá, decidiste tomar a pílula, sabes ler as instruções e...
Come on, you choose to take birth control, you can read the label and...
Eu não aprecio nenhum tipo de etiqueta.
I don't really subscribe to any label.
As pessoas não gostam da ideia de clonagem.
If we were to label cloned food products, we'd never be given a fair chance by the american public.
Temos dentro com o rótulo.
We got in with the label.
quero dizer, tu sabes, apenas quero por um rotulo antes que acorde alguem mais fixe que eu, é isso.
I mean, you know, I just wanna slap a label on it before we wake up somebody far cooler than I am, that's all.
Ouve, não temos de pôr rótulos.
Look, we don't have to put a label on it.
Ainda tem a etiqueta nos óculos novos.
You still have the label on your new glasses.
Sim, isso chama a gravadora do que um passeio.
Yes, that draws the label what a ride.
É o rótulo da caixa da Rhonda.
The shipping label on Rhonda's crate.
Desde que tenha a etiqueta do fabricante.
Yup, as long as it has the manufacturer's label.
Eu trabalho para a editora discográfica.
I work for the label.
A minha editora?
- My record label?
Sim, sim, a sua editora.
- Yes, your record label.
Não, estou com o representante da editora.
No, I'm with the rep from the label.
Vão falar que desistiu no último ano!
Label you a loser, for quitting in the final year
Mesmo que a mídia me rotule de "assassino louco"
Even though the media will label me a "mad killer",
Eles acabam de assinam com a tua editora.
They just signed with your label.
Isso foi uma invenção da editora.
That's bogus P R crap from the label.
Olha, eu tenho um contrato a caminho para gravar com a tua editora.
Look, I got a hell of a recording deal comin up with your label.
Porque é que pões sempre um rótulo a tudo?
Why do you need to label everything?
Eu precisava de um disco com boas músicas... em duas semanas, ou a companhia discográfica iria... deixar-me caír.
I needed a record's worth of songs... in two weeks, or the record label was gonna... drop me.
PRIVADO E CONFIDÊNCIAL A etiqueta não te é clara?
The label not clear enough for you?
- Tem uma etiqueta.
- It's got a label.
Sente-se pressionado para fazer jus a esse tipo de rótulo?
Do you feel pressured to live up to that kind of label?
Etiqueta isto.
Label it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]