Translate.vc / Portugais → Anglais / Lay
Lay traduction Anglais
10,983 traduction parallèle
Precisas de deixar de utilizar o diapasão de sopro.
You need to lay off that pitch pipe.
Passo a noite acordada, mal durmo.
I lay there with my eyes open all night.
Não me pode pôr a responsabilidade disto em cima, Jamal.
You don't get to lay this at my feet, Jamal.
É por isso que te deitas com assassinos?
Is that why you lay with murderers?
A Jessica não vai financiar o trabalho.
Jessica won't lay out the money for the man hours.
Arranja outra pessoa.
Okay, then get somebody else to lay out the money.
Demasiado dinheiro por uma recompensa pequena.
Too much money to lay out for too little payoff.
O caso que disse que custaria uma fortuna financiar e no qual não queria investir tanto dinheiro.
I mean the case that you said would cost a fortune to fund and you didn't wanna lay out that kind of money for.
Porque é um caso que iríamos perder.
I didn't want to lay it out because this case is a loser.
Devias desaparecer durante uns tempos, até isto se resolver.
Hey, you should probably lay low for a bit, until this whole thing blows over.
- Calma, pessoal.
Everyone, lay off.
Temos de configurar a rede, instalar os dispositivos de transmissão e garantir que estamos seguros de ataques do exterior.
WE HAVE TO LAY THE NETWORK, SET UP OUR STREAMING DEVICES, AND MAKE SURE THAT WE ARE SAFE FROM OUTSIDE ATTACKS.
Não precisa de adocicar a coisa.
Lay it on me. You don't have to soften the blows anymore.
Se encostares um dedo nele...
You lay another finger on him...
Explica-me isso.
Just lay it out for me.
Chama as tuas criaturas. E eu digo à minha gente para depor as armas.
Call your creatures off, and I'll tell my people to lay down their arms.
A vingança é como a primeira queca, parece melhor na tua cabeça.
Payback's like your first lay. It plays better in your head.
Coloque a sua arma no chão.
Lay your weapon on the ground.
Ei. Largue-o Haas.
Lay off him, Haas.
Se você puser mais uma mão nele, sargento assegurar-me-ei que os seus superiores saibam como trata um valioso prêmio.
You lay one more hand on him, sergeant... and I'll make sure your superiors know how you treated a valuable prize.
Doutor, irá entregar qualquer arma que possua e acompanhar-nos até à capital.
Doctor, you will lay down any weapons on your person and accompany us to the capital.
Se sabes o que é bom para ti, não encostes um dedo nessa mulher.
If you know what's good for you, do not lay a finger on that woman.
Esconda-se por agora e depois saia com cuidado.
Hide over there in that room. Lay low for now and slip out after
Esteve naquele hospital, sozinha.
She lay on the hospital floor, alone.
E depois enquanto elas ficam deitadas a morrer durante uma hora, simplesmente senta-se sobre elas e deixa uma mensagem bastante simbólica, mas é uma mensagem precisa.
And then as they lay there dying over the course of an hour, he simply sits over them and leaves them a highly symbolic message, but it's a precise message.
A única pessoa pela qual estarias disposto a morrer és tu.
The only person you're willing to lay down and die for is you.
Tudo bem, deita-te.
Okay. Lay down.
Está na altura de repousar a espada, Wilkin Brattle.
It is time to lay down the sword, Wilkin Brattle.
Com quem me deitarei esta noite?
Who am I to lay with this night?
Está na hora de deixar esta espada, Wilkin Brattle.
It's time to lay down this sword, Wilkin Brattle.
Tente passar a pasta com cuidado pelas cicatrizes.
You must lay the paste thin over the scabs.
Podes deixar-me em paz?
Would you just lay off of me?
- ♪ E deitar comigo, baby ♪
- ♪ And lay with me, babe ♪
♪ E deitar comigo, bebê ♪
♪ And lay with me, baby ♪
- ♪ Deita-te comigo, baby ♪
- ♪ Lay with me, baby ♪
♪ Deita-te comigo, ♪ bebê
♪ Lay with me, baby ♪
♪ Deita-te comigo, baby, agora ♪
♪ Lay with me, baby, now ♪
Para cada acusação contra si, têm estes dossiers. Os seus Twitters, o seu Instagram.
For every charge they're gonna lay on you, they have these binders, your Twitters, your Instagram.
Vão acusá-lo de homicídio premeditado.
They're gonna lay murder one on you.
Fazemo-lo pensar que controlamos o jogo, quando não controlamos nada.
Make'em think you can run the game, when, in fact, the only score you've ever made has been a lay-up.
Eu gosto de uma boa história, por isso, vou contar-vos uma.
I like a good story. So let me lay one on you.
Descendentes dos próprios soldados que chicotearam, torturaram e colocaram uma coroa de espinhos na cabeça daquele com quem gozaram como o Rei dos Judeus.
Descendants of the very soldiers who whipped, tortured and lay a crown of locust thorns on the head of the one they mocked as King of the Jews.
Dúvido que minha senhora iria querer um homem morto.
I doubt my lady would try to lay claim to a dead man.
Não apenas isso, eles também põe os seus ovos na água, então, irão espalhá-la em todas as fontes de água.
Not only that, but they lay their eggs in water, so it'll be spread to all sorts of water sources.
Seja o que for, deixe comigo.
Whatever it is, lay it on me.
Porque Ward não vai feri-la novamente!
So Ward won't lay a bloody finger on you again!
E você sabe que nunca encostaria um dedo na Daisy.
And you know I'd never lay a finger on Daisy.
- Agora, desapareça daqui! - Então, tenham lá calma.
- Now you lay the hell off!
O Ultron preso numa jarra?
Widow, lay down fire. Keep Zarda hemmed in!
"Surpreendê-lo"?
Until we lay eyes on it, this mission isn't over.
Baixem as vossas espadas.
Lay down your blades.