Translate.vc / Portugais → Anglais / Leash
Leash traduction Anglais
1,096 traduction parallèle
Até o seu velho amigo Alan tem a rédea curta.
Even your old pal Alan is on a tight leash.
Ele não tem papéis nem coleira para mandar em mim.
He ain't got no papers, or a leash on me.
Sabes o que acontece quando os cães andam sem coleira?
You know what happens when dogs don't have a leash?
Eu não tenho papéis nem coleira para mandar nela.
I ain't got no papers or no leash on her.
Tive que passeá-lo com uma trela.
I had to walk him on a leash.
O Bundy grande e burro foi lá acima buscar a minha trela.
The big dumb Bundy went upstairs to get my leash.
A Peaches deveria andar de coleira Sra. Tetmann.
Peaches really should be on the leash, Mrs. Tetmann.
Não sabem o que é uma trela?
Haven't you ever heard of a leash?
A única coisa que encontrámos do cãozinho foi a sua trela de diamantes.
All we ever found ofthat little doggy was its diamond-studded leash.
Esta trela humilha-nos aos dois.
This leash demeans us both.
Aquele era o prato dele, e aquela era a trela dele... E ali foi onde ele fez aquela borrada no tapete.
That was his dish... and that was his leash... and that's where he took a whiz on the rug.
Quero este sacana preso.
I want this dog on a leash too.
E porque é que não me pôs uma trela no cu?
Why not just shove a leash up my ass?
Há alguém de cabeça perdida...
Somebody's let that dog off the leash.
Continuo a pensar que o devemos ter debaixo de olho.
I still think we ought to keep him on a pretty tight leash. Why?
E a minha trela?
What about my leash?
Devo confessar que esta liberdade tem o seu quê de engraçada.
I must admit, there's a certain exhilaration to this leash-less state.
Vou mantê-lo com rédea curta.
I'll keep him on a short leash.
Se alguém se recusar, metam-lhes uma trela e arrastem-nos para lá se for preciso!
If anybody gives you lip, slap a leash on'em and drag'em there if you have to!
O segredo reside em aprender a mantê-lo controlado.
THE SECRET IS JUST LEARNING HOW TO KEEP IT ON A LEASH.
- Não... tens de usar a coleira até que aprendas a ser um bom cãozinho.
asterix : Stay on your leash till you learn how to be a good dog!
Se aquela ratazana com trela ladra mais uma vez...!
If that rat on a leash barks one more time- -
- Então, já que lhe tiraram a trela,
- Well, listen, now that you've been let off the leash...
celebro a tua beleza guardando a união de sangue para que se sobressalte o teu perfil...
I celebrate your beauty... holding the leash of blood so that it might leap out and trace the line,
Segue a você o dia todo, como uma sombra.
He does nothing except follow you like a cloud on a leash all day long.
Não pode ser, Mycroft! Vai ter de pôr o seu irmão a uma rédea mais curta.
Not good enough Mycroft, you really must try and keep your brother on a shorter leash.
Chapéu de lagosta, tanga Speedo Jr., patins em linha, trela invisível.
Lobster hat, fishnet Speedo Jr., wheelie shoes invisible-dog leash.
É melhor pores uma trela nesse psicopata.
Better put a leash on that psychopath.
15 dias por agressão à vida selvagem e desobediência à Lei de Contenção de animais.
Fifteen days for wildlife harassment... and failure to obey the leash law.
Mas você está com as rédeas muito curtas.
But you're on a very short leash.
Rédeas realmente curtas.
A very short leash.
Não o perca de vista ou eu processo aquele jardim zoológico e faço-o fechar tão depressa que nem vai dar por nada.
You keep that thing on a leash or I'll slap a lawsuit... on that state zoo that will shut it down so fast it will make your head spin.
Põe uma trela nesse cachorro.
Put a leash on that puppy.
Preciso de uma mudança na vida... lentes de contacto azuis, uma coleira de treino de 200 volts.
Need change in life like imported leather leash blue contact lenses 200-volt-shock training collar.
Pelo menos agora, o Dominion mantém-lhes a rédea curta.
At least now, the Dominion keeps them on a short leash.
Um cão sem trela.
Dog, no leash.
- Parece que a mãe deixou-te sair.
I see Mom let you off your leash.
- Havia um tipo... éramos 12 num quarto, esse tipo caçava baratas...
I wouldn't. This one dude he catches bugs and puts them on a leash.
Descobri maneira de lhe escapar, de ser eu mesmo sem ter de esperar pela injecção.
I've found a way to slip his leash, to become myself without having to wait for the injection.
Vou manter Mr. Flynt com uma rédea muito curta.
I'm gonna keep Mr. Flynt on a very tight leash.
- Devias mantê-lo numa trela.
You ought to get a leash on him.
Quero que pegues nesta coleira...
I want you to take this leash...
- Não é uma recompensa, é uma trela.
- It's not a reward, it's a leash.
Olha para mim. Estou um traste.
I mean, look at me, I'm on a leash.
O apoio a você é limitado e as suas escolhas são poucas.
They`re on a very short leash of sympathy. We have a narrow opportunity.
!
Well, I'm not a leash, so I don't know, do I?
Coutelle, é melhor manter o seu rapazinho preso.
Keep your boy on a leash!
Quem precisa de ficar preso és tu!
You need the fucking leash!
Lei de Contenção?
- Leash law?
- Coleira?
A leash?
De fio de cabelo.
A hair leash.