Translate.vc / Portugais → Anglais / Leaves
Leaves traduction Anglais
10,221 traduction parallèle
- O avião parte dentro de duas horas.
Plane leaves in two hours.
O avião sai dentro de uma hora.
Plane leaves in an hour.
Hoje em dia, só sai de casa para ir à igreja. - À igreja?
Alison is so embarrassed she only leaves her house nowadays to go to church.
Isso deixa-me a mim e a ti com o teu russo favorito.
You know, that leaves you, me and your favorite Russian.
O Arkady. Aparece na minha vida, arranja confusões e vai embora.
Pops into my life, blows it up and leaves.
Se a tua relação com o Shioma é assim tão complicada que não a possas explicar, não te posso deixar casar com a minha prima amanhã.
Leaves tonight. If your relationship with Shioma is so complicated that you can't explain it, I can't let you marry my cousin tomorrow.
São 2 quartos para alugar e 1 para a minha sobrinha usar.
Leaves me two bedrooms and one for my niece to run it.
O último carro sai da zona de explosão daqui a menos de 30 minutos.
Last car leaves the blast zone at zero minus 30 minutes.
Assim que ela sair daqui, esqueçam-na.
Once she leaves here, forget about her.
Tem o tempo que precisarem, mas nada escrito sai destas instalações.
You can take as long as you like, but... nothing in writing leaves this building.
Mas então ele vai embora.
But then he just leaves.
Deixa a maioria das pessoas a coçar a cabeça
Leaves most folks scratching'their heads
Gerando um atraso na programação de, pelo menos, três meses, se ele partir.
Cost to the schedule if he leaves. Three months lost at least.
O circo sai da cidade às 10h em ponto. Depressa!
Circus leaves town 10 : 00 A.M. sharp.
Porque quando o rei deixa o seu trono, dá uma oportunidade aos inimigos para o reclamar.
Because when a king leaves his throne, he gives his enemies an opportunity to gain it.
O primeiro turno deixa sempre uma confusão, então...
- [laughs] First shift always leaves this thing a mess, so...
Portanto resta-nos o pessoal, operações, empréstimos pendentes, aluguer de equipamento...
So, that leaves us with staffing, operations, outstanding loans, equipment rentals.
O nosso avião sai em uma hora.
Our plane leaves in an hour.
Ele nunca deixa nada ao acaso.
He never leaves anything to chance.
Isso deixa 88 minutos do tempo do Devon por contabilizar. Significa que a Kelly não está longe disso de qualquer direcção da casa dele.
That leaves 88 minutes of Devon's time unaccounted for, which means Kelli is no further than that in any direction from his house.
Ele entra no carro e vai-se embora uma hora depois do homicídio.
He gets in his car and leaves an hour after the murder.
Só sobra um, o seu chefe.
That leaves one... your boss.
Todas as noites, ela sai por volta das 21h, com pouca segurança.
Every night she visits, she leaves at approximately 9 : 00 P.M. With a small security detail.
Quem é que leva alguém para a escola de manhã e depois se vai embora sem essa pessoa à noite?
Who carpools to work with somebody in the morning and then leaves without them that night?
Mas, quando a pré-ejaculação sai do corpo, pode recolher esperma de uma ejaculação anterior que permaneça na uretra. "
As the pre-ejaculate leaves the body, however, it may pick up sperm from a previous ejaculation that remains in the urethra. "
O próximo voo para LaGuardia parte daqui a cinco horas.
The next flight to LaGuardia leaves in five hours.
Tenho de ir ter com ele antes que parta.
So is Sanjay. I-I-I-I have to get to him before he leaves.
É quando entra o pessoal da limpeza e o turno diurno sai.
That's when the cleaning crews go in and the daytime shift leaves.
- Alguém deixou dinheiro para ir buscar.
Someone leaves money for me to pick up.
Temo que nenhum intruso deixe este sitio sem uma limpeza de memória.
I'm afraid no intruder leaves this place without a memory wipe.
E depois enquanto elas ficam deitadas a morrer durante uma hora, simplesmente senta-se sobre elas e deixa uma mensagem bastante simbólica, mas é uma mensagem precisa.
And then as they lay there dying over the course of an hour, he simply sits over them and leaves them a highly symbolic message, but it's a precise message.
Apanhe algumas folhas e uma semente.
Just get a few of the leaves and a seedpod.
Doc e 10K, colham as folhas.
Doc and 10K, you guys harvest the leaves.
Faça com que ela mastigue as folhas.
Just have her chew on the leaves.
O médico disse para mastigar as folhas, está bem?
The doctor said you just have to chew on the leaves.
Um vento que deixava a marca da loucura.
The wind that leaves the burn of madness.
Cinco disparos, 15 segundos.
- ♪ The leaves are falling ♪ - 5 rounds, 15 seconds.
Torna-me esquisito notar que tu te levantas todas as vezes que a Alex sai?
All right, does it... does it make me creepy that I notice that you get up every time Alex leaves a room?
As folhas, ♪ eles não te mudam ♪
♪ The leaves, they don't change you ♪
♪ As folhas não te mudam, eu nunca vi isso acontecer ♪
♪ The leaves don't change you, so I never saw it coming ♪
Então, ficas de olho nele para o caso de fazer mais compras.
Guess that leaves you to keep an eye out in case he does more shopping.
Quando ela sair, isso deverá dar-te tempo suficiente para colocar o Pi, percebes?
Once she leaves, that should give you enough time to plant the Pi, you dig?
Isso deixa-te com um jogo de soma-zero.
That leaves you with a zero-sum game.
Se as folhas de "ububa" não mantiverem os animais afastados, tenho a certeza que as tuas cantorias o farão.
If the ububa leaves don't keep the animals away, I'm sure your singing will.
A última ambulância sai daqui a uma hora.
The last ambulance leaves in an hour.
Ninguém sai.
Nobody leaves.
Quando perdemos alguém, ficamos com um buraco.
When you lose someone, it leaves a hole.
É apenas o que Lord Thanos deixa no seu caminho.
That is all Lord Thanos leaves in his wake.
Uma caravana com 20 refugiados sai da zona de explosão de Seattle para ir a Edmonton.
A caravan of 20 refugees leaves Seattle's blast zone for Edmonton.
Deixa dois filhos menores.
She leaves behind two small children.
- Ninguém sai.
Nobody leaves.