Translate.vc / Portugais → Anglais / Less
Less traduction Anglais
27,831 traduction parallèle
Mais de 1 minuto, menos de uma hora.
More than a minute, less than an hour.
Odeio dizer-te isso, mas a Katerina morreu há menos de uma hora atrás.
I hate to tell you this... but Katerina died less than an hour ago.
Pessoas já mataram por menos.
People have killed for less.
Para tornar isto teoricamente menos arriscado, vamos duplicar os isoladores.
To make this theoretically less risky... let's double down on the insulators.
Isso faz com que sejas menos homem?
Does that make you less of a man?
Estive em salas de tortura de traficantes menos apavorantes.
- Yeah, and I have been to drug-lord torture rooms less scary.
Ele não deve estar tão limpo quanto na foto, mas...
his case. He probably looks less cleaned up than he does in the picture, but...
Bem, menos - Não o pode deixar acabar, tem de encontrar uma estação de serviço
Well, less - you can't drive until you run out, you'd have to look for a petrol station.
Você consegue pensar em alguém na terra verde de Deus Menos capaz de fazer esse tipo de coisa que ele?
Can you think of anybody on God's green Earth less able to do this kind of thing than him?
Você consegue pensar em alguém na terra verde de Deus Quem é menos capaz de fazer esse tipo de coisa do que ele?
Can you think of anybody on God's green Earth who's less able to do this sort of thing than him?
Mais ou menos.
More or less.
É menos de meio segundo por mais 100 mil.
It's less then half a second for your extra 100 grand.
Em menos de 10 anos, 16,000 desceu para 4,000.
In less than ten years, 16,000 down to 4,000.
A Aston Martin reprogramou a eletrônica Mercedes e agora os apitos e alertas estão menos...
Aston Martin have reprogrammed the Mercedes electronics so the warning beeps and buzzers are now less...
Agora, 250 cavalo-vapor não soa como uma quantidade enorme no mundo moderno, mas este carro, feito com uma espinha de alumínio e banheira composta, e todo o resto, pesa menos de três quartos de tonelada,
Now, 250 horsepower doesn't sound like a huge amount in the modern world, but this car, made with an aluminium spine and composite tub, and all the rest of it, weighs less than three quarters of a tonne,
Mais importante, todo o elenco de nosso filme pornô ainda pesava menos do que o Mazda.
More importantly, the whole cast of our porn film still weighed less than the Mazda.
Ao contrário dos outros dois, este é front-engined, assim há menos peso na extremidade traseira, que faria para um back-end mais animado e mais tempo desfrutando oversteer.
Unlike the other two, this is front-engined, so there's less weight on the back end, which would make for a livelier back end and more time enjoying oversteer.
Após 16 horas debaixo dos escombros, um bebé com menos de um mês, ainda vivo debaixo da poeira debaixo dos tetos que lhe tinham caído por cima...
After 16 hours under the rubble, a baby less than a month old, still alive... under the dust... under the ceilings that had fallen on him...
Se nos esforçamos, temos cerca de 15 minutos, ou menos.
If we exert ourselves, we have about 15 minutes, maybe less.
O que significa menos trabalho para um bombista que percorre o mundo vendendo o seu conhecimento a quem lhe pague.
It means less jobs for a bomb maker who travels the world selling his expertise to anyone who will pay.
Nem mais nem menos.
No more, no less.
A resposta é mais e menos perturbadora do que imaginas.
Well, the answer is both more and less disturbing than you think.
Tem menos que ver com a coisa nojenta que um homem acha ter o direito de vos gritar de uma carrinha ou camião.
It really has less to do with the disgusting thing a man feels he has the right to yell at you out of van or a truck.
Mas tem menos que ver com o que um homem vos grita e ninguém quer dizer isto, mas eu direi : isto tem que ver com a ideia subjacente de que, se esse homem quer fazer isso, pode fazê-lo.
But it has less to do with what a man is yelling at you, and nobody wants to say this, but I will, what it has to do with is the underlying notion that if that man wanted to act on it, he could.
Porque é menos uma coisa que têm de fazer, certo?
Because it's one less thing they gotta do, right?
Não deixem que vos rebaixem.
Don't let anybody make you feel less than.
Quanto mais hashtags há numa foto de Instagram, é menos provável que a última hashtag tenha algo que ver com essa foto.
The more hashtags there are under a posted picture on Instagram, the less likely the last hashtag is gonna have anything to do... with that posted picture.
Ser feminista é querermos ser tratadas de forma justa, queremos a igualdade, nem mais, nem menos.
Being a feminist means you just wanna be treated fairly, you just want it even, no more, no less.
Se forem uma mulher e adorarem ser uma estrela pornográfica, estão a levar durante cerca de três horas, recebem menos 30 por cento e ele é que atinge o orgasmo.
Because even if you're a woman and you love being a porn star, it's still you taking it for, like, three hours, you're getting paid 30 percent less and he's actually getting off,
Isso é menos que a contribuição da Espanha.
That's less than what Spain contributes.
Menos de 10 segundos até os outros trajes - chegarem aos destinos.
Less than ten seconds ( GRUNTS ) until the six battle suits reach their destinations.
És mais inútil do que a criança que eras no meu tempo.
You are less useful than the infant you are in my own time.
Por isso... 600 milhões de euros... Seguros, na pista de um aeroporto a menos de 14 km desta sala.
So... 600 million Euros, secured on a tarmac a plane less than 14 kilometers from this room.
Em menos de cinco minutos, estará morto.
In less than 5 minutes, he will be dead.
- O Dr. Weber acha que os velhos importam menos que os jovens.
Dr. Weber believes that old people matter less than young people.
Menos de um ano.
Less than a year.
- Achas que premir o botão é menos crime do que apertar o gatilho?
You think that clicking the shutter is any less of a crime than pulling the trigger?
Han, podemos fazer isto da forma difícil, onde não me dás a chave e eu puxo-te as cuecas pelas orelhas, ou da forma fácil, onde dás-me a chave e puxo-te as cuecas pelas orelhas menos intensamente.
Han, we can do this the hard way where you don't give me the keys and I give you a wedgie, or the easy way where you do give me the keys and I give you a slightly less intense wedgie.
Vocês têm uma estratégia pior do que as temporadas de American Horror Story.
You girls have less of a game plan than any season of American Horror Story.
Aquela irmã vai viver uma vida longa, esperemos que não muito conturbada.
That sister is gonna live a long and hopefully far less eventful life.
Se um paciente tem um problema, quem pode salvá-lo, um residente com muita experiência ou pouca?
If a patient goes south, who's more likely to save them... a resident with less hands-on experience or more?
Mas é mais chato sem o pretzel no fim.
But it's a little less fun without the promise of a pretzel.
Se ele pudesse fazer em cada cirurgia o que fez hoje, aprenderia mais e mais rápido, com menos pressão e menos risco.
If he were allowed to perform in every surgery like he did today, he would learn more and faster with less pressure and less risk.
Posso trabalhar menos.
I can work less.
Tudo isso em... 500 palavras ou menos?
A-All that in... 500 words or less?
Vou desligar os cabos de energia, temos menos de 20 minutos até à fusão.
I'm about to disconnect the power cables, so we'll have less than 20 minutes until meltdown.
Ponham a máquina na traseira, e eu acabo em menos de cinco minutos.
Okay, get that beast to the back, and I'll have it ready in less than five.
Parece que um reactor nuclear é melhor do que aqui dentro.
Something tells me a nuclear reactor is a less-volatile situation than the one up here.
Menos de cinco quilómetros.
Less than three miles.
Menos de 500 metros. Ali em frente.
Less than 500 meters.
Sim, e vocês, não vão comer?
We've taught ourselves to live on less.