Translate.vc / Portugais → Anglais / Liaison
Liaison traduction Anglais
830 traduction parallèle
Vai colocá-la junto ao túmulo, sairá do local e depois irá detoná-la.
How? There's gonna be a funeral an intelligence liaison with the Omega Force, a civilian.
E agora, se me permite senhor, vou levá-lo ao oficial de ligação entre o esquadrão francês e o nosso. O capitão Freycinet.
And now, if I may, sir, I'll take you to the liaison officer between the Free French squadron and our own Captain Freycinet.
Não, eu não passo de um oficial de ligação, e cheguei a Inglaterra por outro caminho.
No, no, I'm nothing but a liaison officer, and I reached England by another route.
Estava apenas a oferecer-me como elo de ligação...
I was just offering myself as a liaison...
Bem, tem que haver acordo entre os Aliados, senhor.
Well, there's got to be liaison between the allies, sir.
Major Huglin fica destacado como seu contacto.
Major Huglin is assigned as your liaison.
Seu secretário, guia, contacto.
Clerk. general guide. Liaison.
Ele será o elo de ligação entre os nossos governos e destacou alguns homens para acompanhar o seu pelotão.
He'll act as liaison between our governments and assign men to accompany you on your details.
Já que é um capitão Inglês será a ligação entre os prisioneiros e o coronel.
Since you're senior British officer, you are to be liaison between the prisoners and the colonel.
Actuarei como oficial de ligação com todo o prazer... para não ter que se incomodar com a apresentação do seu caso... pessoalmente à Irmandade.
I'll be glad to act as your liaison... so you won't be bothered having to present your case... personally to the brotherhood.
- Agora trabalhas para os ingleses?
- Now you work for the English? With an RAF squadron as liaison officer, but that's all I'm permitted to tell you. Yes.
Fui oficial de ligação com a vossa sede em Londres durante a guerra.
I was liaison to your headquarters in London during the war.
Parecia uma ligação perfeitamente natural.
It seemed a perfectly natural liaison.
Muito bem, é você. Será o meu Oficial de Ligação.
You'll be my liaison officer, we'll call it.
Você será o elemento de ligação. Um correspondente aeronáutico.
You, Gascoyne, will be my liaison officer... an aeronautical correspondent.
Aqui o Capitão de Grupo Pritchard será o seu Oficial de Ligação da Força Aérea.
Group Captain Pritchard here will be your Air Force Liaison.
A ligaçäo da sua esposa e Dolakhav só é segredo para o senhor.
Your wife's liaison with Dolokhov is a secret to no one but yourself.
comandante Gallois. designado para acompanhar o general Bradley.
Colonel Lebel, Major Gallois. Colonel Lebel, General de Gaulle's liaison, assigned to General Bradley.
A ligação da sua esposa e Dolakhav só é segredo para o senhor.
Your wife's liaison with Dolokhov is a secret to no one but yourself.
Você é o oficial de ligação.
Look, you're supposed to be the liaison officer.
Nenhum homem quer ter uma relação com uma mãe com oito filhos.
No man wants a liaison with a woman with eight children.
- O que é uma relação?
- What's a liaison?
Não tenho um caso, e não tenho uma relação.
I am not having an affair, and I'm not having a liaison.
O Alferes Chekov permanece na superfície para agir como ligação entre o capitão e a Enterprise.
Ensign Chekov remains on the surface to act as liaison between the captain and the Enterprise.
ENLACE DE NASA.
NASA LIAISON.
Um caso com uma cabeça coroada?
Liaison with a crowned head?
Meus senhores, este é o Tenente Columbo, o agente de ligação à Polícia local.
Gentlemen, this is Lieutenant Columbo, our local police liaison.
Dorothy, está a dirigir a segurança e as relações desta operação.
Dorothy, you're in charge of the security and liaison
Quanto é que este caso breve já lhe custou?
How much has this brief liaison cost you, so far?
vai ter uma ligação :
he'll have a liaison :
- Depois do desastre desta noite, uma eficiente oficial de ligação vem mesmo a propósito.
- After tonight's debacle, an efficient liaison officer wouldn't come amiss.
Serei a ligação entre a minha companhia e a marinha.
I'll act as liaison between my company and the nayy.
Falámos com o director da OMS, que acaba de chegar de Inglaterra, que chefiará a coordenação com o Departamento Sanitário Europeu.
... we spoke with a director of the World Health Organization who had just arrived from England to take charge of liaison with Health Bureaus in Western European countries.
O facto de os Cylons me terem escolhido como representante no quórum... foi um acto de providência, não de habilidade.
That the Cylons chose me as their liaison to the Quorum of the 12 was an act of Providence, not skill.
Que os Cylons me tenham escolhido como liaison com o quorum dos 1 2... foi um acto da providência, e não de mestria.
That the Cylons chose me as their liaison to the Quorum of the 12 was an act of providence, not skill.
Doutor, este é o embaixador Warwick o nosso contacto diplomático do Quadrante 3.
Doctor, this is Ambassador Warwick, our diplomatic liaison in the third quadrant :
O que achas de uma aliança, uma sociedade entre nós contra a galáxia?
What do you say to a liaison? A partnership : : : Between you and I against the galaxy?
- Ligação entre departamentos.
- Liaison between departments.
Será minha forma de retribuir-te o presente em espécie... e quem sabe possamos reavivar mais uma vez uma ligação, extra-contratual, que seja mutuamente satisfatória?
It will be by way of returning your gift in kind. It may be that we could revive... one more time... a liaison, outside of a contract... to our mutual satisfaction.
Ele tem sido o contacto com o Gabinete Zionista em Genebra.
He's been liaison to the Zionist office in Geneva.
O assunto em questão não é um encontro, é um compromisso.
The liaison in question is hardly a "date," it's an appointment.
Sou o oficial de ligação, por isso estou a fazer a ligação.
Well, I'm the liaison officer. So I'm liaising.
Como adido de imprensa para a Força Aérea, acho...
As press-liaison man for the Air Force, I think...
Vamos ter com o Oficial de Comunicação.
We're meeting the Liaison Officer.
Já fizemos amor e podes concluir esta aventura.
We've already slept together. You could end our lovely liaison.
Estava com a Resistência Francesa.
I was a liaison for the French Resistance.
- Vai fazer a ligação com o seu serviço.
- She will be liaison with your office.
Assim, teremos que ter um oficial de ligação.
We are, therefore, to have a liaison officer.
Não há interligação.
There is no liaison.
Serviço de ligação.
Liaison work.
Ligação pessoal do Almirante Broderick.
- Personal liaison for Admiral Broderick.