English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Lids

Lids traduction Anglais

121 traduction parallèle
Que os teus olhos não procurem o teu pai no pó da sepultura.
Do not forever with thy lowered lids seek for thy noble father in the dust.
Mais onze tampas e temos uma pistola de ar para o escritório.
Eleven more lids and we can get an air gun.
Tirem as tampas das condutas de ar!
Get the lids off those other ventilators.
Primeiro tira a cobertura.
First you must remove the lids.
Remover a cobertura?
Remove the lids?
As tuas pálpebras dormiam, calmas,
Touched by the blue, your lids
Eu vejo a sombra dos meus olhos nas pálpebras em teus olhos
"I see the shadow of my eye-lids in your eyes"
O que ocorreria se estes lábios de rosas se abrissem....... e seu olhar repousasse sobre ti?
What if those rose-blossom lids lift and her eyes rest upon you?
Se o encontrarem, põe um bocado de parte para mim.
If they find it, can you set aside some lids for me?
" Quando os levantas, sem aviso,
When suddenly those lids ascend,
Ela olhava para mim, olhos semiabertos, e sorria.
She watched me, her lids half-closed, and smiled.
- Pois sim. A sério, vendi duas doses ontem à noite.
Hey, listen, I sold two lids last night.
Já substituí globos oculares por serradura e colei as pálpebras.
I've replaced missing eyeballs with sawdust and glued the lids together.
Latas de tinta, matriculas, caixotes do lixo
Tin cans, TV dinners, garbage can lids.
Quantas vezes disse para apertar bem estas tampas?
How many times have I told you to fasten these lids on tight?
e temos um leve problema com as nossas previsões. É ridículo!
And we have a slight problem with our tray lids.
Não permaneças procurando no pó seu nobre pai.
Do not for ever with thy veiled lids... seek for thy noble father in the dust.
As tampas dos lixos estão levantadas como objectos perdidos na rua a caçarem por comida.
Garbage can lids are lifted as derelicts in the street... hunt for food.
Você tem pintas brancas debaixo de suas tampas
You have white specks under your lids.
Mantenha as pálpebras fechadas.
KEEP YOUR LIDS CLOSED.
Vou abrir a sua pálpebra.
I'M GOING TO OPEN YOUR LIDS.
Quando acabar com o Keith, o único trabalho que ele vai arranjar será na gelataria.
And when I get done with Keith... the only job opportunity he's going to have is putting lids on Slurpees.
Depois consigo enfeitar as minhas panelas, pôr umas tampas coloridas. Isso era agradável.
Then I can temper my baking pots, put some colourful lids on them.
Mesmo as suas pálpebras.
Even the lids of your eyes.
Que os teus olhos não procurem o teu pai no pó da sepultura.
No more with thy lowered lids seek thy noble father in the dust.
As tampas estavam para baixo.
No, the lids were down.
Mantém as pestanas nas pálpebras, que é o lugar delas.
Keep your lashes on your lids where they belong.
Estou farto daquelas pontas nas tampas do café.
I'm sick of those flaps on coffee lids.
- Retirem as tampas.
- Let's get those lids off.
Como se estes olhos não tivessem pálpebras.
It's like these eyes had no lids.
Desculpe-me, onde ficam as tampas para cestos?
Excuse me. Where are your hamper lids?
Tampas de Cestos?
[Normal Voice] Hamper lids?
Não prossigas assim, de olhos caídos procurando teu nobre pai na poeira.
Do not forever with thy vailed lids seek for thy noble father in the dust.
Devias ter-te calado quando estavas a ganhar.
- You should've quit while ahead. Squeeze the lids.
As tampas do diluente estão bem presas?
Are the lids tight on the paint remover?
Faremos uns charros para vender na praia.
We'll make up lids to sell on the beach.
Aceite o cupão da minha esposa ou muitas mais tampas serão tiradas.
Either you honor my wife's coupon, or a lot more lids will be unscrewed!
Pois, sabes que mais, as misturadoras têm tampas.
Well, you know what, blenders have lids.
Vamos ganhar mais capacetes que qualquer outra equipa desta zona.
We gonna win more lids than any crew on the set.
Irrita os olhos e incha as pálpebras.
It irritates the eyes, swells the lids.
Estou com a aparência de uma adolescente.
I have the lower lids of a teenager.
Abre os olhos ou... - corto-te as pálpebras!
Open your eyes, goddamn it or I'll cut the fucking lids off!
- Então corta-me as pálpebras!
- Then cut the fucking lids off!
Aaron descreveria o simples que são as coisas... quando se sabe com precisão que comerá uma pessoa no café da manhã... até num mundo com tampas herméticas.
And Aaron would describe how simple things become... When you know precisely what someone will have for breakfast... Even in a world of tamper-proof lids.
Voltaste a pôr as tampas?
Did you put the lids back on?
- As tampas.
- The lids.
Os olhos estão a dançar Disco debaixo das pálpebras.
His eyeballs are disco dancing under those lids.
Bom, importava-se de guardá-lo dentro do seu celeiro, para que o fedor não seja tão nauseabundo?
I was wondering if you might maybe move it inside... inside your barn. Maybe put some lids on it so it's not so strong.
Muito bem, vamos competir por tampas de iogurte de ouro, de prata e de bronze.
Okay, we will be competing for gold, silver and bronze yogurt lids.
Vai distribuir tampas de lixo ao resto da equipa ou é só para ele?
Tell me, are you issuing trashcan lids to the whole team or just him?
Vou fechar-lhe as pálpebras, para que os seus olhos não sequem.
I'm gonna close your lids so your eyes don't dry out.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]