Translate.vc / Portugais → Anglais / Lines
Lines traduction Anglais
7,867 traduction parallèle
Há pessoas que viajam milhas através do País.
We see people travel thousands of miles across state lines.
As linhas estão cortadas.
All their lines are dead.
Linhas de visão em todas as direcções.
Sight lines in every direction.
- Parecem linhas paralelas.
Looks like parallel lines.
Há também um padrão de hematomas estranho aqui entre as linhas.
There's also a strange bruising pattern right here between the lines.
A Ana irritou-se com o Marcus por interrompê-la enquanto ela decorava as suas falas e... Ele perdeu o controlo.
Ana got upset with Marcus for interrupting her when she was memorizing her lines, and he lost it.
O facto de termos reunido chefes de todos os grandes bancos, de fundos de investimento, de todos os partidos, envia uma importante mensagem ao mercado internacional.
The fact that we have assembled the heads of every major bank and investment company, reaching across party lines, sends a strong message to markets around the globe.
Um Reich que não terá mais filas de pão.
A Reich in which there are no more bread lines.
Mayfield fica em cima de duas linhas mortas que vêm do Grand Central, faixas 61 e 63.
Now, the Mayfield sits right above two dead-end lines from Grand Central, tracks 61 and 63.
Mas no passado, usavam essas linhas como entrada privada do metro para o presidente Roosevelt, sempre que vinha a New York.
Now, back in the day, they used those lines as a private subway entrance for President Roosevelt whenever he came to New York.
Em 1980, LRH soltou-se das amarras para poder continuar a escrever e a investigar sem distrações.
In 1980, LRH moved off the lines so that he could continue his writings and researches without any distractions. He has now moved on to his next OT...
Água em abundância, boas linhas de visão.
Water on three sides, good sight lines.
As linhas estão-se a dissipar.
The lines are blurring.
Mal consigo esperar para encher as costas dele com pequenas linhas negras.
I can't wait to fill his back with little black lines.
Tu queres um vestido simples com linhas direitas, talvez algo vintage e quase branco.
You want a simple piece with clean lines, maybe something vintage and off-white.
Tenho a sensação que vamos passar bastante das marcas.
I have a feeling we're gonna be pretty far outside the lines.
Vamos passar das marcas ainda mais do que isso?
Are we going further outside the lines than that?
Não sei o que andam a tramar, sinceramente nem me interessa, mas há coisas importantes neste mundo, linhas que não podem ser ultrapassadas.
Look, I don't know what you guys are up to, and... and, frankly, I don't... I don't care, but there are some things that matter in this world, some lines that can't be crossed.
Precisas de ver para entender, mas alinha-se com um certo campo magnético.
You kind of have to see it to understand it, but it lines up with one mother of a magnetic field.
As linhas ley. Sim.
The ley lines.
Trouxeram o gene do Leda, mas a fonte genética tinha duas linhas.
They brought the Leda genome with them, but they had sourced genetic donors for two lines...
Mas isso não significa fazer tudo na perfeição, porque as crianças não o fazem, é um dom.
Uh, but that doesn't mean coloring inside the lines, because kids do that. That's their gift.
Eu não sou perfeita.
I... I can't color inside the lines.
Tenho duas linhagens celulares.
I got two cell lines, me.
Se a tua mãe tem duas linhagens celulares, significa que ela é também a nossa original.
- So, if your mum has two cell lines that means that she's our original too.
Com duas linhagens celulares diferentes no seu corpo, elas expressam-se de modo diverso quando juntas,
With two different cell lines in your body, they express differently in combination.
Os Soberanos estão a fazer referências - às linhas Nazca, lembras?
The Overlords were making references to the Nazca Lines, remember?
As linhas de Nazca.
The Nazca Lines.
Tem a ver com as linhas de Nazca, não tem?
It has to do with the Nazca Lines, doesn't it?
A maçã cai porque ela segue as linhas e sulcos que a gravidade talhou no espaço.
The apple falls to the ground because it is following the lines and grooves that gravity has carved into space.
É o amor que talha as linhas e sulcos...
Love is that which carves the lines and grooves...
É difícil de acreditar como consegue estes números apenas olhando para todos estes pontos e linha no visor.
Hard to believe you can get all these numbers just by looking at all those dots and lines on the screen.
Não parece que te tenhas importado de passar os limites esta noite.
You didn't seem to care about lines last night.
Alinhem-se agora!
Get your sight lines now!
Falhas tectónicas.
Fault lines.
Com o recolher obrigatório em vigor, as linhas telefónicas nas esquadras por todo o país estão congestionadas.
With curfew in effect, the phone lines at police stations across the country are already being overwhelmed.
Eu estava a pensar mais no tipo Desert Eagle.
Mm... I was thinking more along the lines of a Desert Eagle.
Tantas frases a ser desperdiçadas.
Ugh! So many great payback lines wasted on this.
Não use linhas.
I don't use lines.
Você já teve esse sonho onde você está empurrado para fora no palco e todo mundo sabe de suas linhas, exceto você?
You ever have that dream where you're pushed out on stage and everybody knows their lines except you?
Um ajuste no código vai resolver o problema.
Well, nothing that can't be fixed with a few lines of protocol code.
Nada que uma mudança no código não resolva.
Nothing that can't be fixed with a few lines of code.
Ele está de vigilância.
He's running our perimeter lines.
Não dá tempo para construir um antivírus, mas podemos atacar as primeiras linhas do Código Worm.
We don't have to time to build and upload a true antivirus, but we could target the first few lines of the worm's code.
Respeito o Batman e os seus feitos, mas ele tem limites, talvez por medo ou por um código moral errado.
My respect for Batman and all he's achieved is high. But there are lines he won't cross. Perhaps out of fear or some misguided moral code.
Não tenho limites para alcançar o meu objectivo.
There are no lines I won't cross in order to reach my goal.
Sem barreiras, limites ou regras.
No lines. No limits. No rules.
Odeio como as listas me deixam as ancas grandes, e ele é apertado no busto.
No, no, I don't have the right shoes for it. I hate the way the horizontal lines make me look too hippy, a-a-a-and it cuts me across the bust.
O embaixador Wong e o PM estavam a trabalhar num acordo para evitar um beco sem saída no desenvolvimento de protéticos. Para manter as linhas de produção a andar atrasando deliberadamente as inovações tecnológicas.
Richard and the PM have agreed to slow down the development of... prosthetic technology, just to prolong the life span of the production lines.
- Bom dia, desculpe incomodá-lo, mas recebemos queixas sobre fugas de gás nesta área.
- Good morning. - Good morning. Sorry to bother you, but we received some complaints about a gas leak in some of the lines around here.
E se... e se o Rumple já estiver aqui? - Dentro da cidade?
You mean inside the town lines?