Translate.vc / Portugais → Anglais / Lips
Lips traduction Anglais
5,048 traduction parallèle
Só vou conseguir mexer os lábios.
I'll only be able to move my lips.
Nos lábios?
On the lips?
" Os seus lábios separaram-se.
" Her lips parted.
" Ele mordeu os meus lábios com força
" He bit my lips hard
"o meu último pensamento, serão os teus lábios."
my last thought will be of your lips.
Todas as noites, na sua sala de estar, o pai tirava as botas e murmurava uma afirmação enigmática depois de levar aos lábios um copo de uísque, precisamente a cada 45 segundos.
Every night in his sitting room father took off his boots and muttered some cryptic statement after raising a glass of whiskey up to his lips precisely every 45 seconds.
- O que se passa com os lábios do miúdo?
- What's happening to that kid's lips?
Ainda bem que voltou a respirar e que os lábios voltaram ao normal.
I'm glad his throat opened up and his lips are back to normal.
Na boca.
Duh, on the lips.
E mete as beiças para dentro!
And push your lips back into your face!
Morrendo com uma mentira nos lábios na crença de que iria protegê-la.
Dying with a lie upon his lips in the belief that it would protect you.
Nunca mais lavo estes lábios!
I'll never wash these lips!
- Então os teus lábios estavam a mexer?
So, you're lips were moving?
Tipo, se alguém tem os lábios grandes, chamas-lhe McGee Lambazona.
Like, if someone had big lips, you'd call them Lippy McGee.
A cor exacta dos olhos, os lábios, os dentes, a textura da pele, o cabelo.
The exact color of his eyes, his lips, his teeth... The texture of his skin, his hair.
Porquê a boca fechada?
Why the tight lips?
Por isso a minha boca fechada.
Hence the tight lips.
Eu estava sentado a tagarelar sobre isto e aquilo... e olhava para ti e tu olhavas para mim... e tu tinhas aquele belo sorriso nos lábios.
And I'm sitting there jabbering on and on and on... and I was staring at you and you were staring at me... and you had that cute little smile on your lips.
Sabes o que dizem, "Um momento na boca, fica para sempre na anca."
You know what they say, "A moment on the lips, forever on the hips."
Os lábios de Vanessa.
Vanessa's lips.
Os lábios de Vanessa...
Vanessa's lips...
Achámos melhor ouvir estas notícias directamente da sua boca.
We thought it best you hear this news directly from her lips.
Doce para meus lábios e lingua.
So sweet to my lips and tongue.
Uma vez beijei os labios de Marselenom Jacare.
I once kissed Marselenom Jacare lips.
Pode ser uma ruga dos lábios, uma emoção do olhar.
It can be... a skin fold by the lips or an emotion in the eyes.
Eu tentei falar com ela, mas seus lábios estão selados.
I tried to speak to her but her lips are sealed.
Parece que os meus lábios tocaram nos da Vice.
Feel like my lips have touched the Veep's.
Olha só que lábios.
Oh, look at your lips.
Mas estou mais interessado em lamber os teus outros lábios.
But I'm more interested in licking your other lips.
Lambe os teus próprios lábios, imbecil.
Lick your own lips, asshole.
Ela tem os lábios da mãe.
She has lips like her mother.
Cortaram-lhe os lábios e as orelhas para assustar a gente dela.
They cut her lips and ears to frighten her people.
Tocou os meus lábios, ela tinha... o cheiro de flores.
She brushed me with her lips... she smelled of flowers.
Tens uns lábios bem bonitos...
You sure have pretty lips.
Lê os meus lábios
♪ Hey, read my lips ♪
Empina os lábios.
Pucker your lips.
- Nem a porra de uma palavra.
Not a fucking word. Oh, my lips are sealed.
Como quando ficas com os lábios todos secos e eles ficam gretados ( chapped ).
Like when your lips get all dried, they're chapped.
Se alguém o beijar, serei eu, ou a mulher dele.
If anyone's gonna plant lips on him, it should be me, or his wife.
Queres colocar os teus lábios nesta coisa ou quê?
You want to wrap your lips around this piece or what?
As teorias da conspiração fazem os meus lábios ficarem todos gretados. Vá lá meu, não é estranho.
Conspiracy theories make my lips get all chapped.
Mas depois há aqueles lábios...
And then there are those lips...
Tipo o quê? Os meus abdominais e lábios de peixe?
Like my abs and my fish lips?
Lábios de sapo...
♪ Froggy Lips. ♪
A melhor qualidade do Sam é que consegue aborrecer-te até adormeceres, e depois podes usar os seus lábios como almofadas gigantescas.
I mean, Sam's most redeeming quality is that he can bore you to sleep and then you can use his lips as ginormous pillows.
Foi bom, ou os seus dentes enormes de burro morderam-te os lábios?
Was he any good, or did his humongous donkey teeth bite into your lips?
Então, se alguma Cheerio com quem te andavas a meter sem querer, decidir beijar-te de repente, vais fazer uns mortais para trás antes que os lábios dela toquem nos teus?
So if some Cheerio you're uncontrollably flirting with suddenly decides to kiss you, you're just gonna backflip out of the way before her lips touch yours?
Sua Eminência cuidará que estejam equipados com tudo o que possam precisar.
I can hear the question on your lips before you speak. You wonder :
Só terei de apontar para os teus lábios.
I'll just point'em towards your lips.
Aqueles lábios.
Those lips.
Sim, aqueles lábios.
Yes, those lips.