Translate.vc / Portugais → Anglais / Looks
Looks traduction Anglais
72,749 traduction parallèle
Achas que esta merda parece real?
You think that this shit looks real?
Isto está incrível!
Guys, this looks awesome.
- O carro está bonito.
- Car looks good.
Parece uma reunião sindical. Sim.
- It looks like a union meeting.
Eu sei que parece confuso.
I know it looks messy.
- O Maine parece finalmente garantido.
- Maine finally looks solid, sir.
Parece que o Conway vai ganhar.
It looks like Conway is going to win.
Deus considera-me com uma graça que não mereço.
God looks upon me with favour I do not deserve.
O padre parece um pálido saco de pele e osso.
The priest looks like a pale bag of bones and dough.
Georgie, isto parece verdadeiro.
Georgie, this looks like the real deal.
Querem ver um mamilo que parece o Fred Flintstone?
You guys wanna see a nipple that looks like Fred Flintstone?
É por isso que parece tão perdido e com medo neste apartamento.
And that's why it looks so lost and afraid in this apartment.
O meu desejo foi realizado.
Looks like I got my wish.
E eles têm a certeza... eles têm, como, positivo que ela está presentemente no meu apartamento, e têm umas imagens estranhas de vigilância dela e outras fotos dela, onde ela aparece totalmente diferente, e continuam a chamar-lhe esses outros nomes,
And they're sure... they're, like, positive she's in my apartment presently, and they have these weird surveillance pictures of her and other pictures of her where she just looks totally different, and they keep calling her these other names,
Parece exactamente como você suspeitava, sim.
Looks exactly as you suspected, yes.
Parece que é uma tradução de uma frase em latim. Hei, qual é a senha do Wi-Fi?
Looks like it's a translation of a Latin phrase.
Parece um palhaço de rodeo.
She looks like a- - a rodeo clown.
Eu sei como é a dor.
I know what hurt looks like.
Tens a certeza que é isto? Isso apenas parece, assim, como, que saído de um filme de terror.
It just looks so, like, out of a horror movie.
Ela, para mim, parece um pouco triste.
She looks kind of sad to me.
Ela parece triste.
She looks sad.
Parece o dia da cabeleireira para a senhora J.
Looks like salon day for Mrs. J.
Os vistos não estarão prontos até ao dia depois de amanhã, então, parece que estamos...
The visas won't be ready until the day after tomorrow, so it looks like we're...
Então parece que vamos ficar presos aqui por umas 36 horas ou mais.
So looks like we're gonna be stuck here for 36 hours or so.
Quem mais se esgueira e olha para as coisas das outras pessoas?
Who else sneaks around and looks at other people's stuff?
Oh, o dentista olha para dentro das nossas bocas.
Oh, the dentist looks in our mouths.
Isso parece que dói muito.
That looks like it hurts pretty bad.
- Alguém está atarefado.
Someone looks busy.
- Parece mal, Bajie.
He looks bad, Bajie.
Parece que o rapaz ganhou um barco de brinquedo - no Dia do Nome.
Looks like that little boy got a toy boat for his Name Day.
Segundo a autópsia preliminar, o Paul foi espancado até a morte, e pelo aspecto, foi com uma arma pesada.
Well, according to the preliminary autopsy, Paul was beaten to death, and by the looks of it, it's with some sort of blunt weapon.
Parece que a família Stavros tem um longo registo criminal de crimes, roubos, agressões, furtos, condução embriagado.
Looks like the Stavros family has a lengthy criminal past of felonies, assaults, battery, thefts, DUIs.
- Parece que sim.
Looks like it.
O Besnik parece semelhante ao Paul Stavros.
Besnik looks similar to Paul Stavros.
Eu sei que o ADN dele foi encontrado no corpo, o que significa que ele é o assassino, mas não é estranho que se pareça com uma potencial vítima?
I know his DNA was found on the body, which means he is the killer, but isn't it weird that he looks like a potential victim?
Parece que estás a subir na vida.
Well, looks like someone's moving up in the world.
Parece que a radiação o decompôs e causou uma reação em cadeia.
Looks like the radiation broke it down and caused a chain reaction.
Parece que já sabemos quem vai a seguir.
Looks like we know who's next.
- Sei que é isso que parece. Mas ainda... estamos a tentar encontrar uma forma de salvar toda a gente.
I know how it looks, but, believe me, we're still trying to find a way to save everyone.
Falhou a omoplata por pouco.
It looks like it just missed the scapula.
Vamos tirar radiografias para despistar lesões pulmonares ou vasculares, mas parece que a bala entrou e saiu.
Mr. President, we're gonna take some X-rays to rule out lung or vascular damage, but it looks like the bullet went straight through.
Terei de ser submetido a uma cirurgia.
It looks like I'll have to go into surgery after all.
Sim, houve uma complicação, mas parece que vai sobreviver.
There was a complication, but, uh... it looks like he'll pull through.
Parece que acenar valeu a pena.
SP is up 7 %. - Looks like your wave paid off, sir.
Isso parece com o arquivo de avaliação de ameaças do Capitol.
This looks like the Capitol threat assessment file.
Bem, isso parece ser o meio do nada.
Well, that just looks like the middle of nowhere.
Parece que vão aprovar a proposta de controlo de armas.
Looks like the House is gonna pass the gun-control bill.
Ela tinha razão sobre a geração mais nova a querer substituir.
Looks like she was right about the younger generation wanting to replace her.
A Câmara dos Representantes aprovará a proposta de controlo de armas.
Looks like the House is gonna pass the gun-control bill.
Parece que temos companhia.
Looks like we have some company.
Sr. Presidente, parece que temos um acordo.
Mr. President, looks like you've got a deal.