English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Magical

Magical traduction Anglais

2,743 traduction parallèle
Exacto. Justy, vai ver se arranjas outro ananás mágico.
Correct, Justy, you go find another one of your magical pinecones.
Têm poderes mágicos!
They got magical powers!
Conheço todos os lugares mágicos, todas as criaturas mágicas no reino.
I know all the magical places, all the magical creatures in the kingdom.
Na ausência de criaturas mágicas, apresento-te o Gustav!
In the absence of magical creatures, meet Gustav!
Tanto quanto percebi, quando o homem de Paris colocou o capacete mágico...
As far as I understand it, when the man from Paris put on the magical helmet...
Real e, ao mesmo tempo, mágico.
Real and, at the same time, magical.
Parecia os sons cintilantes do pó de fada mágico.
It sounded like the twinkling sounds of magical fairy dust.
Sou eu, a Gruzininho, a fada princesa mais mágica de todas!
It is I, Gruzinkerbell, the most magical fairy princess of all!
Foi mágico.
It was magical.
Vamos encontrar instrumentos mágicos em Tânger.
I'm gonna find you the magical instrument in Tanger.
E é aqui neste lugar seguro e mágico que você se sente pronto.
And it's in here in this magical safe place that you feel ready.
Que rapariga não quer uma noite mágica?
What girl doesn't want one magical night?
Eu sabia que esse lugar seria mágico.
I knew this place would be magical.
Sim, lírio-tigre para que a sua essência seja mágica e azul.
Yes, tiger lily to make her essence magical and blue.
Gargamania, a sensação mágica que cativou o país de Nova Iorque a Las Vegas, chega agora à Cidade da Luz, Paris, França.
Gargamania, the magical sensation that has captivated the nation from New York to Las Vegas, is now taking on the City of Light, Paris, France.
É uma pequena varinha mágica e é toda tua.
It's a tiny little magical wand of your very own.
É uma criatura mágica.
It's a magical creature.
Algum tipo de esperma mágico.
Some sort of magical sperm... ew.
Esta mulher mágica que, até então, só viveu na sua cabeça, bem, poderá conhecê-la, falar com ela, ouvi-la cantar.
This magical woman who has only lived inside your head, well, you are gonna be able to meet her, speak to her. You're gonna hear her sing.
Esperava... que isto fosse uma experiência mágica, para si e para todos nós. Mas, decepcionei-a.
I'd hoped this would have been a magical experience, for you and for all of us, but I've let you down.
E era mágico.
And it was magical.
Um pensamento mágico.
A magical thought.
Percebi que tinha de ser isto ou uma terra mágica toda feita de donuts.
I figured it had to be either this or a magical land made entirely of donuts.
Eram tempos mágicos.
It was a magical time.
É tão mágico.
Oh! That looks so magical.
Olha, isto é incrível, é mágico.
Look, this is amazing, it's magical.
Está em perigo no mundo mágico.
He is in danger from the magical world.
São casos especiais, mas... são mágicos.
Very special cases, but... they're magical.
Pareceu-te mágico?
Did it seem magical?
Quero que conheças um "unicórnio mágico".
I want you to meet a magical unicorn.
"É a Brittany, sua vaca" ou faço uma das minhas piruetas mágicas.
"It's Brittany, bitch," or I do one of my magical turns.
Demasiado mágicas ao toque
♪ Warm and fuzzy sweaters ♪ ♪ Na, na, na ♪ ♪ Too magical to touch ♪
Dizes à Marley que ela é gorda apesar da tua cara parecer uma bola de futebol, e ambas sabemos que as loiras têm poderes mágicos, como fazer a espargata ou tornarmo-nos suecas.
You tell Marley that she's fat even though your face looks like a soccer ball, and we both know that blonds have magical powers, like doing the splits or turning Swedish.
Deves usar os teus poderes mágicos para o bem, não para o mal.
You need to use your magical powers for good and not evil.
Sinceramente, aconteceu alguma coisa realmente especial e mágica naquela sala, e se aqueles produtores são demasiado limitados ou obcecados por estrelas...
Honestly, something so special and something magical happened in that room, and if those producers are too... narrow-minded or star-obsessed...
O que o faz exactamente tão mágico é obviamente muito difícil de explicar, simplesmente porque... é mágico.
What exactly makes it so magical is obviously very difficult to explain, just because... it's magical.
Ele dizia que isso tem poderes mágicos.
He said it had magical powers.
Poderes mágicos?
Magical powers?
- Mágico, como sempre.
- Magical as always.
A Claudia Corliss era astrónoma, com um talento quase mágico.
Claudia Corliss was a gifted astronomer, of almost magical ability.
Agora é um zombie mágico?
Oh, so he's a magical zombie?
O James Hunt ganhou estas duas corridas através de apenas pura determinação e garra, mas havia algo mágico no que o Niki Lauda estava a fazer.
James hunt went out and he won these two races through just sheer determination and grit, but there was something magical about what Niki lauda was doing.
Um enredo perfeito, um atrasado mental esconde-se no parque após o horário, despe-se, decide que quer ter uma experiência mágica com uma orca e afoga-se devido a hipotermia.
Perfect story line, a mentally disturbed guy hides in the park after hours and strips his clothes off and decides he wants to have a magical experience with an orca and drowns because he became hypothermia.
Porque tu viste E.T. e Splash, a sereia. Ou qualquer outro filme que encontram algo mágico e o estudam até matá-lo.
'Cause you've seen "E.T." or "Splash" or any other movie where they find something magical and study it to death.
Ele vem duma coelheira mágica debaixo do velho trator enferrujado.
He comes from a magical rabbit warren underneath the old rusty tractor.
A não ser que tivesse um dispositivo que o esconde, como é que ele foi parar na cena do crime e foi atingido sem ninguém o ver?
Unless Lombardo had some sort of magical cloaking device... how did he end up in the crime scene, get shot, without anybody seeing him?
Bem, isto descreve umas experiências horriveis realizadas na população do campo... Experiências mágicas.
Well, it describes the horrible experiments performed on the camp's population... magical experiments.
Se houvesse uma maneira mágica de alcançar o teto...
- I can't reach it. Oh, if only there was some magical way of getting up closer to the ceiling.
Querem ver uma coisa verdadeiramente mágica?
Do you want to see something truly magical?
Verdadeiramente mágica.
Truly, truly magical.
Céus, foi mágico.
Cheese! God, it was magical.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]