English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Masquerade

Masquerade traduction Anglais

269 traduction parallèle
É apenas um disfarce inocente, como tantos dos seus, sir Percy.
This is only an innocent masquerade like so many of your own, Sir Percy.
Infelizmente, todos os bandidos das redondezas, criminosos políticos e exilados tentarão aproveitar-se desse facto.
Unfortunately, every crook within a thousand miles, every political offender and exile... will try to take advantage of the masquerade.
Vamos representar.
We'll masquerade!
Vamos mascarar-nos. Isso mesmo!
Sure, we'll masquerade!
Isso é a única coisa real nesta farsa toda.
That's the one real thing about this whole masquerade.
Que tal um baile de máscaras outra vez?
Why don't you have the masquerade ball again this summer?
Acabe com o disfarce.
Finish the masquerade.
Por contra decidiu começar esta farsa.
Instead you decided to start a masquerade.
Manhã a farsa termina. O que faça ou pense hoje não me concerne no mais mínimo.
Tomorrow the masquerade finishes what you do or feel today doesn't concern me in the slightest.
Que tal um baile de máscaras outra vez?
Why don't you have the masquerade ball again?
Descobrimos que a sua bebedeira, era só uma máscara.
He revealed that the fool and the drunkard were a masquerade.
- Qual o motivo do disfarce?
- Why the masquerade?
Vai a um baile de máscaras?
Are you going to a masquerade party?
Graças a estas fardas?
Simply because of this masquerade?
A farsa parece ter sido iniciada pela mãe do Warren a seguir ao parto, sendo continuada pela Helga... e, mais tarde, pelo próprio Warren.
The masquerade was apparently started by Warren's mother at birth... and continued by Helga... and later by Warren himself.
Para que o Warren pudesse continuar a farsa com êxito, tinha de se livrar de três pessoas.
In order for Warren to continue the masquerade successfully... he had to get rid of three people.
Não é uma fantasia nem um capricho.
This is not or a masquerade or a whim.
Thomas, estou envergonhado desta tola máscara.
Oh, Thomas, I'm ashamed of this whole silly masquerade.
Sim, essa noite, no baile de máscaras da embaixada.
YES, TONIGHT AT A MASQUERADE PARTY AT THE EMBASSY.
Preciso saber se vai haver um baile de máscaras para o embaixador, hoje à noite.
LISTEN, THIS IS VERY IMPORTANT. I'VE GOT TO FIND OUT IF THERE'S A MASQUERADE PARTY FOR THE AMBASSADOR TONIGHT.
Senhor embaixador, assim que soube do baile de máscaras...
MR. AMBASSADOR, AS SOON AS I FOUND OUT ABOUT THE MASQUERADE PARTY- -
- Que baile de máscaras?
- WHAT MASQUERADE PARTY?
- Este baile!
- THIS MASQUERADE PARTY!
O que houve com esses encapuzados?
What's with this masquerade?
Uma pequena tramoia.
A little masquerade.
E um baile de máscaras Onde o nosso amor seja rei
And a masquerade ball Where our love wins first prize
E um baile de máscaras Onde o nosso amor será rei
And a masquerade ball Where our love wins first prize
Esta encenação foi para ilibar a Enterprise e a Federação.
That's what this whole masquerade was about. To keep the Enterprise and the Federation off the hook.
Como num baile de máscaras.
As if I'm in some constant masquerade.
Um louco disfarçado para um carnaval.
A madman dressed for a masquerade.
Um carnaval!
A masquerade!
O carnaval acabou.
Deep. The masquerade is ended.
Fico feliz por ter visto a máscara insignificante naquela luz.
I'm glad you view the trifling masquerade in that light, sir.
"Baile de Máscaras de Caridade"
"Charity Masquerade"
A Polícia receberá emblemas especiais no último momento... caso tente disfarçar-se de agente da segurança.
Police will be issued special lapel badges at the last moment in case he tries to masquerade as a security man.
Escutem, mesmo que essa mascarada ridícula funcione... aquele hospital fica a milhas daqui.
Listen, even if this crazy masquerade works that hospital's miles away.
Faço negócio consigo, mas desprezo o seu disfarce, a sua desonestidade e a de toda a família.
I'll do business with you, but the fact is that I despise your masquerade, the dishonest way you pose yourself and your whole fucking family.
Despe esse fato.
The masquerade's over. Take that costume off.
Mas eu jamais o entregaria, entendo a razão do disfarce...
But I may not denounce you... if I know the reason for this masquerade.
O disfarce está chegando ao fim.
The masquerade has all but ended.
E vai haver baile de máscaras.
There will be a masquerade ball.
Este... assunto da biologia... é uma máscara do meu irmão.
This biologist business is my brother's masquerade.
- Há uma festa de máscaras na praia.
There's a masquerade party at the beach club.
Não me interessam confissões de assassinas que se disfarçam de garotinhas.
I'm not interested in the confessions of assassins who masquerade as little girls.
Quanto tempo vai durar a fantochada?
How long do you think you can keep up this masquerade?
Você passará por Heinrich Himmler, chefe da Gestapo.
Who else can masquerade as Heinrich Himmler, head of the Gestapo?
Tudo isto era um disfarce, não era?
This whole thing was a masquerade, wasn't it?
Sabes, passei muito tempo a preparar esta ultima cena, Pete.
You know, I've spent a long, long time preparing this masquerade, Pete.
No Masquerade Bar.
The Masquerade Bar.
Mr. O " Keefe diz tê-lo conhecido no Bairro, no Masquerade Bar.
Mr. O'Keefe told us he met you at the Masquerade Bar in the Quarter.
- A nossa festa!
- A masquerade?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]