Translate.vc / Portugais → Anglais / Memorial
Memorial traduction Anglais
1,918 traduction parallèle
E se ainda quiseres ir à cerimónia, eu vou contigo.
And if you still want to go to the memorial, I'll go with you.
Estão parados junto ao Newtown Creek, a sul da Byrne Memorial Bridge.
They're pulled off at Newtown Creek just south of Byrne Memorial Bridge.
Mas o acordo de paz que estamos prestes a assinar será o seu memorial vivo.
But the peace agreement we're about to sign... will be his living memorial.
O massacre do Memorial Day.
The Memorial Day Massacre.
Foi há 20 anos, no massacre do "Memorial Day".
It was 20 years ago. The Memorial Day Massacre.
- Olha o que diz. "O único sobrevivente leva a Polícia ao assassino do Memorial Day."
And it says here, " The single survivor leads police to the Memorial Day Killer.
Um memorial foi colocado em Hyde Park em memória dos que morreram no bombardeamento de 7 de Julho quando bombistas suícidas atacaram o metro e um autocarro.
A memorial has been unveiled in Hyde Park to remember those who died in the July 7th bombings when suicide bombers targeted underground trains and a bus.
Temos uma queixa de pessoa desaparecida no County Memorial.
We've got reports of a missing person at County Memorial.
A Amanda Graystone vai ao local do atentado todas as manhãs.
Amanda Graystone goes to the memorial every morning.
Siker Memorial, em San Francisco.
Siker memorial, san francisco.
Ela está no Siker Memorial em San Francisco.
She's at siker memorial in san francisco.
E depois seguiu-se um serviço fúnebre em St. Pauls, com os enlutados sentados nos bancos e os discursos proferidos em homenagem a Mallory.
And then a memorial service in St Paul's, the mourners packing the pews and speeches given in Mallory's honor.
Criaremos a Escola de Negócios Wheetly na Univiversidade de Blue Bay e a Pista de Corridas em memória de Ted Wheetly.
We'll establish the Wheetly Business School at Blue Bay University. ... and the Ted Wheetly Memorial Speedway.
Vai realizar-se um memorial amanhã ao meio-dia.
There will be a memorial service tomorrow at noon.
É o hospital Abington Memorial
It's abington memorial hospital.
Foi este homem que bombardeou o santuário memorial?
This was the man who bombed the Memorial Shrine?
Sei que acabaste de chegar a casa, " mas recebi uma chamada do Memorial North.
I know you just got home, but I just got a call from memorial North.
Se o North Memorial prescindir do conflito.
Yes. If North Memorial waives conflict...
Sabias que a Farmácia Middle Woods pertence parcialmente ao Memorial North?
Were you aware that middle woods pharmacy is owned in part by memorianorth?
Verdade ou não, a farmácia está a ser investigada e o Memorial North não ficou feliz quando a sua própria firma lhes apontou o dedo.
Well, true or not, the pharmacy is now under investigation, and Memorial North wasn't too happy to have their own firm point a finger at them.
Tínhamo-nos mudado de volta para Grandview, para que ela pudesse receber tratamento no Hospital Rockland Memorial.
We had moved back to Grandview, uh, So she could get treatment at Rockland memorial.
- No Hospital Rockland Memorial.
You're in the Rockland memorial hospital.
No seu memorial para o Curtis na estrada.
From your shrine for curtis up the road.
Fala o Dr. Masefield do Memorial Rockland.
This is dr. masefield from rockland memorial.
E obrigado por virem ao jantar de homenagem.
And thank you for coming to this little memorial dinner.
O Memorial da Fome Irlandesa, um pequeno lugar em Battery Park dedicado à consciencialização das pessoas acerca da Grande Fome Irlandesa.
The Irish Hunger Memorial - small site in Battery Park devoted to raising public awareness about the Great Irish Famine.
Vês este edifício mesmo ao lado do memorial?
See that building right next door to the memorial?
Gostava de fazer um funeral ao Shel.
- Well, I'd like to throw a little memorial for Shel.
Era o teu funeral.
It was your memorial.
Era a tua homenagem fúnebre, querido.
Baby, it was your memorial.
Estão a fazer um velório em honra do Leonard Railton. Ela devia lá estar.
They're holding a memorial for Leonard Railton.
O Cho seguiu quem quer que tenha saído do velório para vir para o lago.
Cho followed the killer after the memorial. for the lake.
Tenho-me sentido culpado por te tirar da defesa Rucker e do processo de Memorial North.
I've been feeling guilty lately about pulling you away on the Rucker defense and the Memorial North suit.
Rezámos missa por eles em Londres e aqui.
Well, we've given them a memorial in London and a memorial here.
Bem viu, quando foram a Londres à missa em memória da família.
You saw how it was when they went up to London for the memorial.
Bem-vindos ao serviço fúnebre / de congelamento para o Donald H. Geiss.
Welcome all to the memorial service / freezing for Donald H. Geiss.
É têxtil memorial.
It's memory textile.
O memorial ao Lincoln às 2 : 00 a cerca de 3 quilómetros.
The Lincoln Memorial at 2 : 00 approximately 3 km.
para ver o Lincoln Memorial.
There to see the Lincoln Memorial.
E o Memorial da Guerra do Vietname.
And there's the Vietnam War Memorial.
O funeral do David Montgomery é amanhã de tarde.
David Montgomery's memorial is tomorrow afternoon.
O funeral do David Montgomery é daqui a 40 minutos no River Club.
David Montgomery's memorial is in 40 minutes at the River Club.
- No fundo criou o próprio memorial.
In a way, he set up his own memorial.
Já agora, obrigado por tudo o que fizeste no funeral e no elogio fúnebre da Vicki.
Thank you, by the way, for just... For everything you did at Vicki's funeral and her memorial.
Durante 33 anos, trabalhou na ala de obstetrícia no Hospital Fairview Memorial.
For 33 years, she worked in the maternity ward at Fairview Memorial hospital.
Agora Teresa Pruitt estava de volta ao Fairview Memorial...
Now Teresa Pruitt was back at Fairview Memorial...
No Monumento a Faraday.
Faraday Memorial.
Só pensei que deveria saber, que a homenagem aos paramédicos está marcada para segunda-feira. O anúncio para o Chefe foi adiado para terça-feira.
Just thought you should know, because the Paramedics'Memorial is now scheduled for Monday, the announcement for Chief will be delayed until Tuesday.
A homenagem aos paramédicos.
The Memorial for the Paramedics.
Na verdade, Comandante, o facto de não podermos encontrar o Sr. Mason ou a carrinha ou a bomba faz-me querer cancelar esta homenagem completamente.
Actually, Commander, the fact that we can't find Mr. Mason or his van or the bomb makes me want to cancel this Memorial altogether.
Quando a Amanda Graystone mostrou aquele objecto do infinito no serviço de homenagem às vítimas, deu-nos motivos para fazer uma busca aos pertences da Zoe, o que inclui o conteúdo do seu cacifo na escola e qualquer outro cacifo que ela possa ter usado.
Held up that little infinity pendant At the memorial service, She handed us grounds