Translate.vc / Portugais → Anglais / Memory
Memory traduction Anglais
12,883 traduction parallèle
Alguns dizem que a erva é uma máquina de apagar a memória, Frankie.
You know, some people say that the sativa is a memory-erasing machine, Frankie.
Estou a tentar apagar a memória dela.
I'm just trying to erase her memory.
Deixa-me refrescar-te a memória.
Oh, let me refresh your memory.
Permita-me refrescar a sua memória.
Allow me to refresh your memory.
E... Não se lembra de nada?
And... you've no memory of it?
Tenho vislumbres de memórias.
An apparition of memory, I have.
As pessoas estavam aterrorizadas, pois ainda se lembravam de uma catástrofe que atingira proporções apocalípticas.
The fear was intense because of the memory of an event that took on apocalyptic proportions.
Clayton, por favor, refresca a memória do "señor".
Clayton, please refresh señor's memory.
Sim, a memória é tão traiçoeira.
Yes, memory is so treacherous.
Não terá qualquer memória disto.
You will have no memory of this.
Se me lembro bem, expulsaram-te depois de teres agredido um membro da nossa faculdade.
If memory serves, they cast you out after you assaulted a member of the faculty.
Mas se te submetesses a este tratamento... Se pudesses fazer com que cada momento horrível fosse arrancado da tua memória... Por cada vez que o teu trabalho tivesse sido rebaixado e que fosses tratado como lixo...
But if you could undergo this treatment... if you could have every horrific moment struck from your memory... every time your work was denigrated and you were treated like filth.
E esse homem, esse médico, tirou a tua memória de nós?
And this man, this doctor, took away your memory of us?
Foi um dos tipos que tu viste na memória do Alex.
It was one of the guys you saw in Alex's memory.
Na atualidade nacional, a notícia do dia é o funeral realizado em memória de Laura Vidal, fotógrafa e artista visual de renome, alegadamente assassinada pelo amante, Adrián Doria, recentemente homenageado nos conceituados
In national news, the main news this morning is the funeral held in memory of Laura Vidal, the renowned photographer and visual artist, allegedly murdered by her lover, Adrián Doria, recently awarded in the prestigious
Significa a condenação da memória.
It means the condemnation of memory.
Tens que fazer uma ligação a uma memória dela.
You have to make a connection to a memory of her.
Uma faísca de energia, um vislumbre de memória.
A spark of energy, a flicker of memory.
Nunca ouvi dizer que ela fizesse isso à memória de alguém.
I've never heard of it doing anything to anyone's memory.
Nunca ouvi falar disso fazer algo às memórias de alguém.
I've never heard of it doing anything to anyone's memory.
Alguma vez tiveste um sonho que parecia tão, tão real... Que pensavas que era uma memória?
Have you ever had a dream that's, that's so real that you thought it was a memory?
A memória está boa.
Memory's good.
Refresca-me a memória, Niklaus.
Just refresh my memory, Niklaus.
Evelyn Sharp destruiu a memória da Laurel.
Evelyn Sharp just destroyed Laurel's memory out there tonight.
Deixa-me ir para casa com uma última boa memória, e depois prometo que nunca mais vais pôr os olhos na Gretchen Mercer.
Let me go home with one last good memory, and then I promise, you have heard the last of Gretchen Mercer.
Toda a humanidade por nascer e destruída, uma memória do amanhã.
All of humanity unborn and destroyed. A memory of tomorrow.
Tenham cuidado. O departamento tem boa memória.
The Bureau has a long memory.
Como uma memória de amanhã.
Like a memory of tomorrow.
Leve-nos até à caixa forte, Mr. Fox, ou o seu filho passa a ser uma memória.
Get us into the vault, Mr. Fox, or your son becomes a memory.
Tanta memória.
So much memory.
Sei que estás a fazer tudo aquilo que podes... para tentar refrescar a tua memória, mas... - quando disseste "absolution"...
I know you're doing everything you can to try to jog your memory, but when he said absolution...
Ainda tem a máquina da memória?
Do you still have the memory machine?
Aposto que já está a pensar nisso, certo, como reaver a minha memória.
- Put me in it. I bet you're already thinking about doing that, right, to jog my memory.
E traga de volta todas as memórias e pormenores! Basta!
Make it my bed and keep every memory, every detail right at the surface, where it belongs.
Fomos buscar a máquina da memória ao armazém, mas, não para ti.
We pulled the memory machine out of storage, but it's not for you.
"A memória é a escriba da alma."
"Memory is the scribe of the soul."
Tens uma boa memória!
You have a good memory!
Também sou intransigente, destemperado, vingativo... e tenho uma memória prodigiosa.
I'm also intransigent, irritable, vindictive... and I have a prodigious memory.
A memória dos olhos dela.
The memory of her eyes.
Espero que tenhas gostado da tua viagem ao passado.
I hope you enjoyed your trip down memory lane.
Tenho a sensação de que podemos puxar-te pela memória.
I have a feeling we can jog your memory.
Isto é um insulto à memória dela.
This is an insult to her memory.
A intoxicação por monóxido de carbono pode afectar a memória.
Carbon monoxide poisoning can affect memory.
- Tipo fragmentos de memórias?
You mean, like, memory fragments? Yeah, but...
Então, como evocamos o demónio da memória?
Okay, so how do we summon the memory demon?
O demónio da memória é um superdemónio.
The memory demon is a Greater Demon.
Temos de abdicar de uma memória querida de quem mais amamos.
We must each relinquish a beloved memory of the one we love the most.
Temos de abdicar de uma memória querida daquele que mais amamos.
We must each relinquish a beloved memory of the one we love the most.
Eu estava lá quando apareceu a memória.
I was there when that memory came out.
S06E01 "Memory Lost"
* TEEN WOLF * Season 06 Episode 01 "Memory Lost" Precisely Synchronized by srjanapala
Dei-as a um demónio da memória, por segurança.
I fed them to a memory demon for safekeeping.