Translate.vc / Portugais → Anglais / Mess
Mess traduction Anglais
16,856 traduction parallèle
Lidamos com assuntos delicados, mas para ser honesta, não penso em ninguém que possa mexer com o Frank.
Look, we deal in delicate matters, but to be honest, I can't think of anyone who had the balls to mess with Frank.
Olha para mim, sou estranho.
Look at me, I'm a mess.
Isso significa que o bebé vai ser meio estranho.
And that means this baby's gonna half a mess.
Não se meta nisto.
Don't get into this mess.
Não podes tramar a História a 20.000 léguas.
You can not mess up the story twenty thousand leagues.
A minha vida está uma confusão...
My life's a mess and...
Só estamos nesta embrulhada por culpa dela.
Why? We're only in this mess'cause of her.
Estávamos em Sicília... que fazia parte daquela confusão toda.
It was in Sicily, part of that whole mess.
- Para sabotar ainda mais a Anna, alguém usou o seu portátil e escreveu um rascunho de e-mail para o LA Times, com o memorando anexado.
To further mess with Anna, someone got on her laptop and drafted an email to the LA Times, attaching that memo.
Sou responsável por toda esta confusão.
I'm responsible for this whole mess.
Por isso limpa a porcaria deles e vamos embora.
So clean up their mess and we'll get gone.
Se te meteres com o passado, ele mete-se contigo.
You mess with the past, it messes back.
" O FBI não vai meter-se comigo.
" The FBI isn't gonna mess with me.
Não se metam comigo, seus cabrões!
Hey, don't mess with me, you little fucks.
E não só isso, mas um EMF pode interagir com um chip RFID e criar uma descarga forte o suficiente para interferir no ritmo cardíaco.
And not just that, but an EMF could interact with an RFID chip to create an electrical charge strong enough to mess up the natural rhythm of a person's heart.
Não quero que te sintas mal.
That's all right. I don't want to mess with you.
Já devias saber que não gosto que mexam nas minhas coisas.
You know better than to mess with my stuff.
Eu não mexo nas tuas coisas.
I don't mess with your stuff.
Se tivessem escutado, podia ter sido tudo evitado.
Had you listened, that entire mess could've been avoided.
E é uma confusão pelo facto de não saber se... a parte de eu odiar tanto o Caleb, é devido a eu odiar-me.
And it's a mess because I don't know if part of why I hate Caleb so much is because I hate myself.
Foste tu que nos meteste nesta trapalhada.
You're the one that got us into this mess.
Não me parece que tenha a noção de quão confuso está este país.
I don't think you realize what a mess this country is in.
Talvez eles não se lembrem como estávamos há cinco meses, antes do Michener e o "James" voltarem a casa com a cura.
Maybe they don't remember what a mess we had five months ago, before Michener and the James came home with the cure.
Não me quero meter com eles.
I don't want to mess with them.
Vamos levá-lo à Camila e sair desta confusão.
You're gonna get it to Camila and get out of this mess.
É uma confusão de design.
It's a design mess, really.
Definitivamente deve mexer com a nossa cabeça.
Definitely would mess with your head. Mm.
Pai, esta confusão toda com a Nina?
Listen, Dad, this whole mess with Nina?
Sabes, li que algo como 73 % dos homens traem as esposas.
You know, I read that something like 73 % of men mess around on their wives.
O doutor. Ele podia ter destruído o consultório.
Because of the mess he'd gotten into could have brought your whole practice down.
Talvez tenha sido a primeira vez que lhe contou tudo, talvez não.
Maybe it was the first time he told you about the mess he was in. Maybe it wasn't.
Isto é uma confusão.
This is a mess.
Ele tratou que o carregamento vindo de ti, fosse apreendido, pondo-me nesta confusão.
I know he's the one that arranged the shipment from you to be busted, putting me in this mess.
Audrey foi um problema no hospital, certo?
Audrey was a mess at the hospital, yeah?
Não quis dizer pois ela parecia maluca.
I didn't want to say anything because the woman seemed like she was a mess.
Sabe, o mal já está feito independentemente se fazemos sexo ou não.
You know, I think the damage is done whether we mess around or not.
O mal já está feito independentemente se fazemos sexo ou não.
I think the damage is done whether we mess around or not.
Eu preciso de ganhar este processo para que eu possa organizar a minha vida e começar do zero.
I need to win this court case so I can clear away the mess of my life and start fresh.
Credo, que confusão.
God, what a mess.
Sabes, entre imaginar os meus pais no casamento e limpar a confusão que a Nancy deixou, talvez devessemos adiar o casamento uns... seis meses... quando o planear não fosse tão cansativo.
You know, between imagining my parents at the wedding and cleaning up the mess that Nancy left behind, maybe we should push the wedding down the road a bit... six months... when planning it doesn't feel so overwhelming.
Como podemos ver além da trapalhada e confusão do trauma para descobrir qual é o dano, realmente?
How do we see past the mess and confusion of the trauma to figure out what the damage actually is?
A sua terra natal neste momento está uma confusão.
Your homeland is a mess right now.
Estava sozinha no meio desta confusão.
I was all alone in this mess.
Ela é um ser inteligente e talvez nos consiga ajudar a sair desta situação.
She's an intelligent being, and... maybe she can help us out of this mess.
Eu disse, não vais querer mexer com o Sticky Jay. Ele vai abalar o teu mundo.
I told you, you don't wanna mess with Sticky Jay because he will upend your world.
Resolveste aquela trapalhada com o Timmy. Tu sabes, sempre te fui grato.
You handled that mess with Timmy.
O que fez o Wyatt para nos meter nesta confusão?
What did Wyatt do to mess us all up so bad?
Em que confusão te meteste agora?
What kind of a mess have you gotten yourself into now?
Fica com a tua vida, só ia dar cabo dela.
I'd only mess it up.
Está uma confusão.
This is a mess.
- O quê?
Mess with him.