Translate.vc / Portugais → Anglais / Metê
Metê traduction Anglais
938 traduction parallèle
Vou metê-Io num bote.
Put him in a launch and cast him adrift.
O que pensa, que ando por aí a metê-las debaixo das portas?
What do you think I do, go around stuffing them under doors?
Vou metê-lo no autocarro.
Come on. I'll put you on the bus.
Não faremos mal em metê-los todos dentro.
I don't guess we'll be wrong runnin'the lot of'em in.
- Sim. - Então volta a metê-lo lá dentro.
- Well, put him back.
Vai metê-lo na câmara de gás antes que ele dê por isso.
He'll have him in that gas chamber before he knows what's happened to him.
E quanto ao seu óscarzinho pode metê-lo numa redoma, que namorados não faltam ã minha filha.
As for your little Oscar, you can put him in a dome, because escorts is something my daughter doesn't lack.
Podes metê-la nesse avião, Cricket?
Help her get on that plane, will you, Cricket?
Ias metê-la num avião.
You were going to put her on a plane.
Está sempre a metê-lo em todo o lado.
He's always sticking his nose into things.
Depressa. Eu vi-a metê-lo no cesto.
I saw you put it in your basket.
Creio lembrar-me de ouvir que uma tia queria metê-la num convento.
Well, it seens that I remember some talk about her aunt wanting to put her in a convent.
Quando anoitecer, metê-los-emos num pequeno bote... e remaremos até ao seu navio.
When it's dark, we'll take them to the small boat... and row them out to their ship.
Não me faça metê-lo na prisão.
Don't make me put you in jail.
Não, não quero metê-lo em sarilhos. Deixe-o!
No, I don't want to get him into trouble.
Vamos metê-lo no tanque e veremos o que acontece.
We'll put him in the receiving tank and we'll see what happens.
Vão metê-las no manicómio!
They'll put you away!
Estou convencido que é muito fácil metê-la num buraco com uma só tacada.
I'm convinced that it's very easy to make a hole in one.
Antes de voltarmos ao hospital, quero que me ajude a metê-lo no tanque.
Before we go back to the hospital, help me get him into the tank.
Queres dizer que vamos fazer uma coisa destas em grande? E que vamos metê-la na mina do Holloway sem lhe dizer?
You mean we're going to make a big one of these things and stick it down in old Holloway's mine without even telling him about it?
A metê-la na ordem.
Laying down the law to her.
Eles poderão olhar para as respectivas mulheres, se elas estiverem bem arranjadas, e metê-las na ordem.
And when we finish, the married men of the world will be able to look their wives in the face, that is, if they have their makeup on, and put them in their place.
Devia levá-los para a esquadra e metê-los na cadeia.
I ought to take you to the station and throw you in the can now!
Um para metê-lo em casa, na cama...
To take to bed!
podemos metê-los no bolso, discretamente.
you can kind of slip them into your pocket.
Quero metê-lo na cadeia.
I want to put him in jail.
Basta metê-lo na casa de banho.
Take him to the bathroom.
Que tal metê-lo na caldeira misturá-lo com a sucata, derrete no forno e passa a chassis para um Buick?
How about we put him in the boiler throw him in with scrap, he melts in the furnace next thing he's a chassis for a Buick?
Vou metê-lo na garagem e mudo-o.
I'll take it in on a rack and change it for you. Oh, fine.
Não vai ser fácil, mas vou metê-lo de novo na corrida.
I'm going to talk to Father. It won't be easy... but I'm going to get you back into the race.
- Posso metê-Io lá à socapa.
- Well, I can sneak you in.
"Vou metê-la numa caixa e devolvê-la imediatamente".
"I am having it crated and sent back to you at once." Was it a fraud, Peacock?
Olha, consegui metê-las todas!
Well, hey. You got'em in, every one of'em.
Num barril metê-los-emos. Como manda o czar Saltan,
The Tsaritsa and her son In a cask we'll put the which
Deve metê-lo à boca.
You must, uh, pop it. Look.
O truque é metê-los à boca para caírem no meio da língua, de modo a beneficiar todo o paladar.
Of course, the trick is to pop it right through the center of the tongue. Then it gets the benefit of the entire palate. Corie.
Estou vagamente desiludido por ter sido tão fácil metê-lo dentro.
I am a trifle disappointed at the ease with which I could pull you in.
Por exemplo, posso metê-lo na Universidade.
I'll arrange for you to be admitted to university.
Não consigo metê-lo na cabeça, não entra, mas posso tentar.
I'm not getting something here. But I'm trying to understand.
- Eu pensava metê-lo num filme.
- In a film?
Vou metê-lo na cama.
I'll just take the boy and put him to bed. I'll be back.
Mas só me faz lembrar dela continua a metê-la entre nós
But you only remind me of her. If you keep bringing her between us...
Devíamos metê-los numa gaiola e cobrar bilhete a quem os quisesse ver.
We ought to put them in a cage and charge admission to see them.
Custou-te metê-los na carroça?
Was loading them up any trouble?
Eu disse-lhe que esse uniforme ia metê-lo em sarilhos.
I told you that uniform'd get you in trouble. Yeah.
Vamos só levá-lo, metê-lo num hotel e voltamos imediatamente.
Yeah, we're just going to tuck him in bed, and get him into a hotel, and then we're going to come right back.
O choque levou o meu pai a erguer as mãos calejadas num protesto contra a injustiça de Deus e a minha mãe a gritar a sua aflição de mãe ao ver o filho das suas entranhas metê-los a todos assim em tão maus lençóis.
The shock sending my dada beating his bruised and krovvy rookers against unfair Bog in His Heaven. And my mum boo-hoo-hooing in her mother's grief at her only child and son of her bosom like, letting everybody down real horrorshow.
Eles vão metê-lo na mesma cela que o James.
They'll put you in the dock, and you'll swing alongside James.
Dizem que uma noite destas vão levar a alma do Richie... e metê-la num saco para a oferecer ao diabo.
They say they're going to come some night and take Richie's soul... and tie it all up in a bag and give it to the devil.
Vamos metê-lo no caixão.
Let's put him in the casket.
Consegui metê-la no carro, não sei como. - E a Greta fez o resto.
And Greta did the rest.