Translate.vc / Portugais → Anglais / Mighty
Mighty traduction Anglais
3,951 traduction parallèle
Não me podes matar, porque Deus é uma grande força.
You cannot kill me, for God is a mighty fortress.
Esse martelo é a única arma que pode matar a poderosa árvore de onde ele veio.
That Hammer is the only weapon that can kill the mighty tree it came from.
Desceste mesmo baixo.
How far the mighty have fallen.
Quer dizer, não é que fosse o único miúdo a trabalhar para nós.. Como o Deus mudou, já viram?
I mean, it's not as if he's the only kid we've got running round for us. Tsk, tsk, tsk. How the mighty have fallen, hey?
" Veja o meu trabalho, Veja a força e o desespero.
"Look on my works, ye mighty, and despair"
Óptimo. Porque este mosquito aqui, incomoda muito.
- [grunts] good,'cause this mosquito's mighty concerted over your pain.
- Chefe Piller?
How's mighty mouse?
Será que o Goku conseguirá vencer um inimigo como o Cell?
Will Goku be able to uncover some chance at obtaining victory over the mighty Cell?
Como um carvalho poderoso.
Like a mighty oak.
Mas um carvalho poderoso ou lá o que é vai aparecer nas nossas vidas daqui a uns sete meses, portanto agora tenho de fazer planos.
But there's a... mighty oak or whatever showing up in our lives in about seven months. So now I have to plan.
É um projecto de ciências muito caro.
That's a mighty expensive science project.
E de repente, o grande urso polar vai surgir no palco como se fosse atacar, os fãs vão ficar loucos.
And then suddenly, the mighty polar bear will rise from beneath the stage, like he's about to attack, and the fans, they're going crazy.
Eu viro-me e toco até a besta se submeter.
And I turn, and I play that mighty beast right back into submission.
Jaime Lannister, filho do poderoso Tywin, obrigado a guardar a porta, enquanto o vosso rei come e bebe e caga e fornica.
Jaime Lannister, son of the mighty Tywin... forced to mind the door while your king eats and drinks and shits and fucks.
tu és uma ótima atleta.
Besides, you're a mighty good athlete.
mas deixa-me mostrar-te como se faz a sério.
Mighty respectable, but let me show you how it's really done.
É muito gentil da tua parte.
Well, that's mighty big of you.
Só digo que com o Flacks por aqui, estou a sentir-me muito afortunado hoje, sabe?
Well, all I can say is, with Flacks around, I'm feeling mighty fortunate today, you know?
e salvamos a Rarity.
Well, that sounds mighty easy. Just take us to that their hole and we'll save Rarity.
Ouvi dizer que está a tornar-se despótico com os empregados, com a Daisy em particular.
I hear you're becoming mighty imperious in your manner with the staff here. Er, Daisy in particular.
E quando será isso, ó Poderosa?
And when will that be, oh mighty one?
Na esperança e na certeza da ressurreição para a vida eterna através de Nosso Senhor, Jesus Cristo, teremos de mudar o nosso vil corpo para que se possa unir ao corpo glorioso d'Ele, de acordo com os atos poderosos d'Ele que lhe permitem subjugar todas as coisas a Ele.
In sure and in certain hope of the resurrection to eternal life through our lord, Jesus Christ, we shall change our vile body that it may be like unto his glorious body, according to the mighty working whereby he is able to subdue all things to himself.
Depois de anos de batalhas sem fim, o poderoso Optimus Prime... caiu com um vírus de um passado distante.
But after ages of endless battle, the mighty optimus prime is felled by a simple virus from the distant past.
É assim que esta estrela outrora poderosa terminará a sua vida.
And it's how this once mighty star will end its life.
Que nem o próprio Megatron podia ter criado?
Not even the mighty Megatron could have conceived it?
A sepultura do poderoso Skyquake.
Ah, the gravesite of the mighty Skyquake.
Vivo para servir o poderoso Atrocitus! O teu desejo é o núcleo do meu próprio ser!
I live to serve the mighty Atrocitus, your will is the core of my very being.
Os poderosos reis voltaram!
The mighty kings return!
É o mesmo show de aberrações que sempre aparece quando um poderoso império começa a ruir.
It's the same type of freak-show distraction that comes along every time a mighty empire starts collapsing.
Da pequena bolota nasce o poderoso alce.
From the tiny acorn grows the mighty elk.
Sabes como algumas celebridades, se sentem poderosas?
You know how some celebrities get all high and mighty?
Tinhas de te armar em grande e poderosa com o teu fantástico futuro, não é?
You just had to get all high and mighty with your amazing future, didn't you?
- Meu poderoso Fiat rugindo no túnel de Mónaco!
My mighty Fiat roaring in the tunnel at Monaco!
Quais as notícias da poderosa Camelot?
What news of the mighty Camelot?
Oh, isso é muito triste.
Oh, that's mighty sad.
James May será surpreendido pelo poderoso TGV12 com suas rodas dando voltas.
James May is about to be splashed by the mighty wheel-spinning TGV12.
Hoje, dois droides vão pagar por insultar o poderoso Jabba, lutando um contra o outro até à morte.
Today, two droids will pay for insulting the mighty Jabba, by fighting each other to the death.
Chamo por ti como meu lorde e mestre, ó poderoso Unicron!
I call on you as my lord and master, oh, mighty Unicron!
Acordem os homens poderosos, deixem os homens de guerra aproximarem-se.
"Wake up the mighty men," "let all the men of war draw near."
Eles estão? fartos e cansados do poderoso Shannon e da pedra Blarney... O maldito pântano irlandês.
They're sick and bloody tired of the mighty Shannon and the Blarney Stone.
Achei que tivesse deixado claro qual era a sua posição nisto.
I thought you were mighty clear on where you stood on that.
Mas por outro lado, empunho um bastão e esse bastão é a força poderosa dos Militares dos Estados Unidos.
But, in the other hand, I wield a cudgel, and that cudgel is the full and mighty force of the United States military.
Os poderosos lions ( leões ) de Des Moines.
The mighty, mighty Lions of Des Moines.
Que os fortes não são tão poderosos como pensam.
That the strong are not as mighty as they may think.
Os adultos são os animais mais pesados da Europa, grandes demais para os lobos derrubarem.
The adults are Europe's heaviest animals, too mighty for wolves to bring down.
O poderoso Viragor, quebrado e indefeso.
The mighty Viragor, broken and defenseless.
Mas que grande queda, não?
Oh, how the mighty have fallen, huh?
Acerte no senso comum, e o poderoso guerreiro cai.
Hit with common sense, the mighty warrior falls.
Não te armes em toda poderosa comigo, seu morcego velho.
Oh, don't act all high and mighty with me, you old bat.
Sou uma grande pantera.
- I'm a mighty panther.
- Muito conveniente.
Mighty convenient.