Translate.vc / Portugais → Anglais / Mirror
Mirror traduction Anglais
5,300 traduction parallèle
Houve uma primeira página do Daily Mirror...
There was a Daily Mirror front page...
Começaste a acreditar que, enquanto o teu fato estivesse imaculado e as tuas mães estivessem limpas, podias olhar-te no espelho e dizer a ti próprio : " Está tudo bem.
You began to believe that as long as your suit was immaculate and your hands clean you could look in the mirror and tell yourself, " it's all okay.
É para bloquear o sinal tempo suficiente para impedir que a magia funcione.
Ours will mirror hers. When last sand falls, Esther will try to jump her into you.
O que vais fazer, partir todos os espelhos?
What are you going to do, smash every mirror?
Vi um homem no espelho sob a lareira.
I saw a man in the mirror over the fireplace.
O tempo está diferente naquele espelho.
Time's out of joint in that mirror.
Se estás à procura de alguém para salvar, é melhor veres no espelho.
You're looking for somebody to save, you better look in the mirror.
Ele tem sido uma lenda atrás da outra e não sabes?
This guy's been one fun-house mirror After another, and you don't know?
Enrola uma toalha à volta do teu punho, parte o espelho.
Wrap a towel around your fist, smash the mirror.
Seu nome significa "Espelho de fumo"
His name means "smoking mirror"
e este sitio é o templo do Espelho de Fumo.
and this place is a temple of the smoking mirror.
Espelho meu, espelho meu, há alguém mais perigoso que eu?
Mirror, mirror on the wall, who's the most dangerous of them all?
Servidores espelho?
Mirror servers?
Nem sequer deve ter um espelho.
She probably doesn't even own a mirror.
Mãe, estou a olhar.
Well, you can't just use the mirror, you have to look. Mom, I'm looking.
Tu olhas-te ao espelho, e dizes a ti próprio, "eu não sou um gajo mau".
You look in the mirror, you tell yourself, "I'm not a bad guy."
O que fez ela? Passou por debaixo de uma escada e partiu um espelho?
What did she do, walk under a ladder and break a mirror?
Caros Harvey e Jessica, há alturas em que um homem tem de ver-se ao espelho, para julgar-se, em vez de esperar para ser julgado por outros.
Dear Harvey and Jessica, there comes a time when a man must look at himself in the mirror, to judge himself instead of waiting to be judged by others.
Acho que já te prendi num espelho duas vezes e se os achares demasiado apertados, bem, então... talvez preferisses voltar à tua cela, no hospital.
I think I've trapped you in a mirror twice. And if you find them too constricting, well, then, perhaps you'd like to return to your cell at the hospital.
Estava no teu espelho este tempo todo?
He was in your mirror the whole time?
Acho que Vossa Majestade devia ver-se ao espelho.
I think Your Majesty should take a look in the mirror.
Devolva-me o meu espelho, sua...
Give me back my mirror, you...
Que aprisionei o Sidney no espelho para me ajudar a matar a Marian e que depois mudei de ideias?
That I threw Sidney in a mirror to help me kill Marian, but then I changed my mind?
Era o espelho.
It was the mirror itself.
Tu mais que ninguém devias compreender a importância do espelho.
You more than anyone should understand a mirror's importance.
Esse espelho fará voltar directo na tua cara.
This mirror's gonna throw it back in your face.
Olhe-se ao espelho.
Look in the mirror.
Só parti um vidro.
All I did was break a mirror.
O Tayyar passou-se e partiu o espelho do carro!
Tayyar got pissed off and broke the car mirror. That oaf.
Estás a beijar o espelho?
What are you doing? Kissing the mirror?
Ele via-se ao espelho.
He could look in the mirror.
Ele nunca tinha olhado para um espelho que não gostasse.
He'd never seen a mirror he didn't like. Look in there.
Queres fazer um espelho do teu próprio cérebro?
You want to mirror your own brain?
Nunca incomodas-te quando olhas no espelho, e vês a merda que te tornastes?
Does it ever bother you when you look in the mirror, and you see what a piece of shit you've become?
Às vezes olho-me no espelho e penso que estou tramado antes de perceber que sou apenas eu.
I see myself in the mirror sometimes, and I think I'm in trouble before I realize, it's only me.
Estou surpresa por teres tido a coragem de cá vires.
BELLE IN MIRROR : I'm surprised you were brave enough to come in here.
Não olhes para o espelho. Olha para mim.
Don't look in the mirror, look at me.
Quando descobri aquele espelho, algo se apoderou de mim, como... como se fosse um feitiço.
When I found that mirror, something came over me, like a spell.
Posso assegurar-te... que nada que aquele espelho te disse é verdade.
I can assure you that nothing that mirror said is true.
Hoje reparei no teu espelho.
I caught a glimpse of your mirror today.
Não sei ao certo quando tencionas usar esse espelho... mas deixa que te diga.
Now, I don't know exactly when you intend to use this mirror, but you should know this,
A Rainha da Neve possui um espelho que contém magia terrível capaz de fazer coisas terríveis.
The Snow Queen has a mirror, imbued with terrible magic that can do terrible things.
Vai ajudar o David e o Gancho a perceber como destruir o seu espelho, eu trato disto.
You go help David and hook try to figure out how to take apart her mirror. - I got this.
Este... este não é o mesmo espelho.
Th-this isn't the same mirror.
Porque haveria a Rainha da Neve arriscar vir aqui para plantar um falso espelho?
Why would the Snow Queen risk coming all the way out here to plant a fake mirror?
A Rainha da Neve tem um espelho que nos vira uns contra os outros?
This Snow Queen has some mirror that turns us against each other?
Cada vez que olho ao espelho receio ver o pai a olhar para mim.
Every time I look in the mirror, I'm terrified I'll see Dad staring back.
Desculpa, não esperava que o espelho explodisse a um metro da minha cara.
Sorry, wasn't expecting the mirror to explode three feet from my face.
Quanto à barba, ao olhar para ti, parece que és um espelho e que estou de ressaca.
And, as for the beards, when I look at you, I feel like I'm looking in the mirror, and I have a hangover.
... estava lá afixada uma primeira página do Daily Mirror. "Magnífica."
"Bloody Marvellous!"
Um espelho?
A mirror?