Translate.vc / Portugais → Anglais / Mode
Mode traduction Anglais
1,544 traduction parallèle
Pouco característico a tua conversa tende a ser mais um instrumento preciso.
Uncharacteristic your usual conversational mode tending more toward blunt instrument.
- Ouvi dizer que estão em pânico.
- I hear they're in panic mode.
A la mode?
A la mode?
Tem 40ºC de febre, está a rejeitar o fígado.
Fever's 106, she's in full rejection mode.
Troca o modo.
Flip the mode.
... pelo teu transporte motor.
for your mode of transportation.
Ao que parece, o Sloane entrou na rede e pôs o sistema telefónico numa espécie de vigilância passiva.
According to records, Sloane logged onto the network and put the entire phone system on some sort of passive surveillance mode
O fim no modo aventura do jogo "Halo".
Cleared legendary mode of Halo.
Devo tê-la deixado a filmar, inadvertidamente...
I guess I accidentally left it on video recording mode.
E é quando eu preciso separar, ou então realmente sair daquele modo de pensar e realmente actuar sobre aquilo e fazer algo para a ajudar.
And that's where I had to separate, or had to actually get out of that mode of thinking and actually act on it and do something to help her.
Sequência de auto-destruição iniciada.
Self-destruct mode commenced.
Uma catástrofe.
Disaster mode.
Dois protões expelidos em cada local de acoplamento criam uma força.
Two protons expelled at each coupling site creates the mode of force.
Estou no modo "completamente passada".
I'm in full-on freak-out mode.
Nós homens, ao menos em nosso modo padrão, falocêntrico de sexualidade, mesmo quando transamos com uma mulher real, estamos de fato transando com nossa fantasia.
We men, at least in our standard phallogocentric mode of sexuality, even when we are doing it with the real woman, we are effectively doing it with our fantasy.
Nós sempre acreditamos de uma forma condicional.
We always believe in a kind of a conditional mode.
A primeira relacionada com a morte.
The first one related to mode of death.
Preciso do teu tom, mais loucamente paranóico e de conspiração para ligar à FAA e dizer-lhes que um voo particular para Bogotá está em vias de deixar o Aeroporto Privado de Kent Island e leva consigo alienígenas ou terroristas ou, tu lá sabes...
All right, I need you in your craziest most paranoid conspiracy mode to call the FAA and tell them that a private flight to Bogotá is about to leave Kent Island Private Airport and is carrying aliens or terrorists or, you know...
Desculpa Cindy, quando ele entra em modo de macaco, não há como o parar.
I'm sorry, Cindy, once he's in monkey mode, you can't stop him.
Estavam no modo de descanso.
They were in deactivated sleep mode.
Mudem para modo autístico.
Switch you! comm channel to autistic mode.
Já que estou a ser a "namorada compreensiva"... Alguém que me mostre onde fica a mesa dos crentes.
As long as I'm in supportive-girlfriend mode someone point out the sucker table.
Obrigada. A minha irmã deu-mo quando me formei na Universidade de Queens. Uma das melhores do país!
It's nothing but trendy and Fendi here for Daniel Meade's cover party as we celebrate his first issue of Mode hitting the stands.
A Mode é um primeiro passo para ti, mas é também um grande passo.
Are you talking to anyone who actually matters?
"Editor-chefe para principiantes"!
You're the editor of Mode, Daniel. Mode sells Mode.
Fotos, Estilo, Publicidade, todos os segredos da Mode.
Well, if that wasn't a cover shot. Media mogul Bradford Meade and his son, the shining star.
Para qualquer outra revista estaria bem, mas essa é Mode.
- Some even more. - You're home early.
Mas também precisamos de tirar Daniel da Mode. Não podemos deixar que ele a assuma. Se tudo der certo, farei avanços nisso.
Tweedledee and Tweedledumpy have been in there for two hours going over back issues of hudson.
Aqui. O que é isso? É a prévia do próximo número da Mode.
Hilda, do you ever think about Dad and us and...
- O Book, pai! O Book da Mode! Desci hoje e tinha desaparecido.
- [Bradford] Bradford Meade.
O quê? Hilda contou-me que a Gina Gambarro roubou o teu Book.
I was in Daniel's office earlier and he wanted the opinion of a Mode girl.
Isso não é engraçado!
You expect him to do a spread for Mode? You know his history with the company.
Não há mais nada entre nós, nem amizade.
It's just another day at Mode.
sumiram da revista Mode.
- She'll fit right in at Madison Six.
Não é o método das outras vítimas, acho que ele não é o Sylar.
The mode or method is nothing like Sylar's last victims. I don't think this guy is Sylar.
No inverno de 2006, o Marshall, a Lily, a Robin e eu estávamos em modo profundo de hibernação de casais.
In the winter of 2006, Marshall, Lily, Robin and I were all deep in couple hibernation mode.
O modo, quero dizer.
The mode, I mean.
Modo composto.
A compound mode.
Ouçam o modo.
Oh, oh, listen to the mode.
Tinha-o no silêncio.
I had it on silent mode.
Lemon, estou em modo de crise absoluta.
Lemon, I am in full-blown crisis mode.
Será que Wilhelmina Slater, directora de criação da revista Mode, superou a humilhação de ter sido passada para trás pelo filho do patrão?
This game's been on back-order for months. Couldn't even use my discount. Full price!
Obrigada, Edgar.
Mode sells Mode.
A Mode no caos..
You didn't stay long last night.
Parecem deliciosos.. deixe-me pegar num.
I can do these same things to Mode.
Vivem dizendo que tenho de distorcer a verdade para me encaixar e que a Mode não é o lugar para mim.
Betty? Dude, how could you have broken up with her?
Óptimo vê-los..
It can be a whole new Mode.
Não foi do Daniel, nem da Mode.
[Betty] No, really, he's my boss.
Natalie Whitman resolveu antecipar qualquer vexame que suas fotos desaparecidas poderiam causar e permitiu que a revista Mode revelasse a sua verdadeira imagem, publicando fotos suas não-retocadas.
Bianchi was only there because of you. Guess you really do have cojones, huh? [Knock on door]
Será que essa audaciosa jogada do novo Editor-chefe, Daniel Meade, representa o começo de uma Mode mais bondosa?
His one stipulation is that he answers only to you and to no other, - quote, "blowhards." - OK.
Depois disso, entrei numa fase de revolta.
And then I think I went into angry mode.