English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Motion

Motion traduction Anglais

3,991 traduction parallèle
O que estás destinado irá acontecer.
What's destined to happen will happen. It's already in motion.
E concedo a proposta de demissão à defesa.
I hereby grant the defense's motion for dismissal.
Quando contaste a verdade à Charlotte, fizeste tudo andar.
When you told Charlotte the truth, you set things in motion, so...
Armadilharam com um sensor de movimento de 10 dólares.
Triggered it with a ten-dollar motion sensor.
"A conclusão" seria o Oliver tornar a Victoria imortal.
- We're not done yet. The finale is in motion and "will make Viktoria immortal."
Já está em acção.
It's in motion.
Ela estava lá para se certificar de que o plano estava em movimento.
She was there to make sure that the plan was in motion.
Basta ter tudo preparado, e que nos dê espaço para colocá-lo em ação.
Just have everything ready to go, and give us the space to put it in motion.
- Fazia. Primeira Lei de Newton.
Newton's First Law of Motion.
Um corpo em movimento permanece em movimento a não ser que sofra uma força.
A body in motion stays in motion unless acted upon by an outside force.
- Sim, Meritíssimo. O Estado apresentou uma moção para arquivar o caso.
The state has made a motion to dismiss the case.
Então, de acordo com a moção do Estado, e sem quaisquer objecções, o caso do Povo vs Thatcher Karsten Jr., está encerrado.
Then, on the state's motion, and without objection, the matter of the people vs. Thatcher Karsten Jr. is hereby dismissed.
Significa que o golpe realizou um movimento ascendente.
That means it came from a blow that was delivered with an upward motion.
97 % dos golpes geram um movimento descendente.
97 % of strikes are by an overhand motion.
O golpe foi com um movimento lateral do braço.
The victim was struck by a side-arm motion.
A bola a rebolar, a ganhar mais massa?
A sphere in motion tumbles along, picking up mass?
Movimentos reactivados.
motion reactivated.
Não gosto de alturas, náuseas, ou a ideia dos vossos pescoços tocarem nas minhas nádegas.
I don't care for heights, motion sickness or the thought of your necks touching my buttocks.
as três leis do movimento.
the three laws of motion.
A gravidade do novo sol define a matéria ao redor de seu movimento.
The gravity of the newborn sun sets the matter around it in motion.
Um ciclo hidrológica foi iniciado e em subsequentes milhões de anos, a evaporação e precipitação atmosférica corroeram a superfície rochosa da Terra.
A hydrological cycle was set in motion and over subsequent millions of years, evaporation and rainfall eroded the rocky surface of Earth.
É como ver um acidente de carro em câmara lenta.
It's like watching a car accident in slow motion.
Recuperação rápida, maior capacidade de movimento.
You know, quicker recovery, better range of motion.
Tecnologia de ponta... boa cobertura de câmaras, sensores de movimentos.
State of the art... good camera coverage, motion detectors.
O juiz Sanders negou a nossa moção de anulação.
Judge Sanders denied our final motion for dismissal.
Está tudo encaminhado.
Things are in motion.
O plano já está em execução.
The wheels are already in motion.
Foste tu que começaste.
You set it into motion.
As câmaras tinham sensores de movimento.
The cameras were on motion sensors.
Por favor promete-me que não puseste um esquema louco em marcha.
Now, please promise me you haven't already put some crazy scheme in motion.
- Não pus um esquema louco em marcha.
I haven't put some crazy scheme in motion.
Tenho a certeza de que o sensor de movimento já deve ter alertado Pequim.
I'm sure the motion sensor has already gotten Beijing buzzing.
Claro, o movimento ascendente vai dividir o tronco.
- The upward motion will split the trunk.
Parece ser cálculo vectorial e qualquer coisa sobre movimento, mas não reconheço o contexto.
It appears to be vector calculus and something about motion, but I don't recognize the context.
O movimento circular...
This circular motion...
Um movimento secreto tinha estado em acção, e estava prestes a atingir o pico.
An underground movement had been in motion... and was about ready to reach the mainstream.
Aquela sensação lenta a desejar que não tivesse acontecido?
That slow motion, wishful feeling that it didn't just happen?
O nome era Pam e o sua fama era que ela tinha uma técnica incrível, selvagem, louca de movimentos.
Her name was Pam and her credit, she did have this amazing technique, with this wild, twist and jerk motion.
E assim, a ação de Temístocles... repercutiu por todo o império persa... e fez avançar forças... que atacariam o coração da Grécia.
And so it was Themistokles himself who sent a ripple across the Persian empire and set into motion forces that would bring fire to the heart of Greece.
Temístocles, pus seu plano em ação... e meus soldados estarão reunidos no segundo dia.
Themistokles, I've set your plan in motion. And my land force will be assembled by the second day.
O Serban trabalha no cinema, quando não está a ajudar-nos.
Serban works on motion pictures when he isn't helping us out.
Sensores de movimento activados no Sector 12.
Motion sensors triggered in Sector 12.
Porque se estiveres de manga comprida, podes ir mais fundo.
'Cause then if you have long sleeves, you can make more of a scooping motion.
131 km / h?
82 with that motion?
O Preserved está noutro oceano, ao largo de Cuba e o Burke Stodger reaparece na primeira página do Daily Variety, num artigo que comunica o seu regresso à tela num grande filme de estúdio chamado O Comuna Confidencial.
The Preserved is in the opposite ocean, off of Cuba... and Burke Stodger on the front page of the Daily Variety... in an article reporting his return to pictures... in a major motion picture called Commie Confidential.
O salão de cinema de Chryskylodon...
Chryskylodon's motion picture palace.
- Em câmara lenta, claro.
In slow-motion, of course.
Antes de eu decidir sobre a moção da defesa, algum dos advogados quer acrescentar algo?
Before I rule on the defense motion, is there anything either counsel would care to add?
Segundo sei, há uma moção sobre a qual o senhor gostaria de falar.
I understand there's a motion you'd like to be heard on.
Meritíssimo, já passou o prazo de entrega de um pedido de alteração de local.
Your Honor, the deadline for filing a change of venue motion... has already come and gone.
Já está em acção.
- The wheels are in motion.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]