Translate.vc / Portugais → Anglais / Musica
Musica traduction Anglais
28,169 traduction parallèle
Sim mas é uma cadeira musical. Temos que ouvir música durante vinte e quatro horas. Como ouvir?
Yes but it's a musical chair... twenty four hours will have to listen to music... how to listen?
Esta música é para ti.
This song is for you.
Visualização, firmeza, deslumbramento, escolha de música, movimentos de dança, precisão e expressões faciais.
Visualization, grip, dazzle, song choice, dance moves, precision and facial expressions.
Eu arranjei uma música original.
I came up with an original song.
A próxima música é dedicada a uma pessoa muito especial que tem estado sempre comigo.
Uh, this next song goes out to a very special person who's been with me through thick and thin.
Eu preparei uma música muito especial para todos vocês esta noite.
I have a very special song prepared for you all this evening.
Esta música chama-se "E Eu Vou Amar-te Sempre".
This song is called, "And I Will Always Love You."
Para a música.
[stuttering] Cut the track.
Para a música.
Cut the tape.
- Consegue ouvir a música? - Não posso mudar de estação.
Can you hear the music?
A música que tens estado a pôr.
That music you've been playing.
Tenho quase a certeza que uma mistura não é apenas a mesma música repetidamente.
Uh... I'm pretty sure a mixtape isn't just the same song over and over again.
Junta-te a nós e canta a nossa música Tiki.
Come on along, and sing our Tiki song.
Nunca antes consegui ouvir a minha música.
I've never been able to hear my music before.
É bom haver um mano no lado mais administrativo da música.
- Yes? No, it's just... it's nice. A brother on the business side of music.
A música é um elemento essencial da cultura afro-americana.
Please. Well, music is such an integral part of the African-American culture.
Que tal música ao vivo?
How about little live music?
Eu sempre gosto de tocar esta música porque aquece o público.
I always like to do this song'cause this one warms up the crowd.
Esta música é para mudar um pouco o humor.
This is a song to change the mood a little bit.
Eu sei que alguns são fãs de pop e outros são fãs de música alternativa.
I know some of you are big, big pop fans, and some of you are big underground fans.
É uma pequena música.
A small song.
Vou tocar esta pequena música.
I'm gonna do this small song.
É isso, encostem-se, relaxem e desfrutem da música.
And, yeah, so just sit back, relax, and enjoy the song.
É uma música sobre maçãs.
This is a song about apples.
Não me lembro de nenhuma música...
I can't remember any songs...
Alguém pode se lembrar de uma música?
Can anyone remember a song?
As imagens na tela não estão relacionadas com a música.
The images on the screen relate to nothing.
"Fim da Estrada", música do Boyz II Men, karaoke.
"End of the road," Boyz II Men, karaoke.
Então põe a tocar música, porque nós estamos de volta ao mapa.
Then put some music on, because we're back on the map.
E se o TK é um rapper do Markey, ele está a fazer mais que música.
And if TK is a rapper for Markey, he's making more than music.
Lamento, não oiço a música dele.
I'm sorry, I don't listen to his music.
Trata da música.
You get the tunes.
Não desenterrei a seleção de música da escola para nada.
Yo, man, I ain't dig up our mixtapes from middle school for my health, man. - Come on, man!
Devias escrever isso numa música.
You should write that in a song.
♪ Groovin'♪ ♪ meu disco está girando com o dj ♪ ♪ Ele deixa minha música tocar ♪
* Groovin'* * my record's spinning with the dj * * he lets my song play * * from night until day *
Vou pedir à Gloria para cancelar a banda de música.
I'll get Gloria to cancel the marching band.
Quando estou atrás de ti na barra, não me foco na música.
When I'm behind you at barre, I can't focus on the music.
Guardado na tua pequena caixa de música extravagante.
Bundled away in your garish little music box.
Podem abaixar a música?
Hey, can you turn the music down?
Pode colocar alguma música aqui?
Can we have some music back here?
Se o seu público é tão bom a música tem de igualar-se.
If your audience is so rocking, the song has to match up
Ei grande música irmão Obrigado. Você matou-o!
Hey, great song bro... you killed it!
Isso significa que vou para uma praia particular com alguns dos meus amigos tocar música
It means that I'm heading to a private beach with some of my friends... to play some music
Nós não conversamos apenas ouvimos música.
We didn't talk, only music
Por que não lhe diz que gosta de falar também. Como vai dizer a um músico para parar a música e falar?
Why don't you tell him straight, that you like dialogue too l-low can you tell a musician to stop the music and talk'?
Podemos desligar a música por favor!
Can we just have the music off please!
Ok toque a sua música.
Okay play your song
Não, esqueça a minha música. Vamos conversar sobre si.
No forget my song... let's talk about you
Devo pôr alguma música?
Shall I put on some music?
Ele parou de tocar a música que compôs para mim e começou a perguntar-me sobre mim.
He stopped playing the song, which he had composed for me... and began asking about me
Vamos lá toque a música.
Come on, play the music