English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Mínima

Mínima traduction Anglais

3,126 traduction parallèle
Não faço a mínima ideia.
I don't know.
Minha senhora, não faço a mínima ideia.
Ma'am, I truly do not know.
Mesmo que seja uma hipótese mínima, posso mudar o que vai acontecer.
I might be able to change what's happening.
Cremos procurar um homem branco entre os 30 e 40 anos. Com força suficiente para subjugar jovens em forma à mínima resistência.
We believe we're looking for a white male between the ages of 30 and 40 who is strong enough to subdue physically fit young women with minimum resistance.
E se existe a mínima possibilidade de ele estar nesse comboio.
If there's any chance at all he's really on that train...
Parece uma coisa mínima.
It sounds minor.
Não faço a mínima ideia como isto funciona.
I ain't got no goddamn clue how this shit work.
Mas ao mesmo tempo, eles sabiam que não havia a mínima possibilidade de eu lhes dar a ouvir um único segundo deste álbum.
But at the same time, they knew there's not a chance in a fucking hell I was gonna play them a single second of this record.
Um pequeno aldrabão, com um par de passagens na prisão de segurança mínima.
Short-con operator, had a couple of stints in minimum security.
- Gavin, não fazia a mínima ideia.
Gavin, I-I had no idea.
Um para um, nenhum de nós tem a mínima hipótese de o derrotar.
One on one, none of us has a chance in hell of beating him.
Gostaria que transferisse o Duncan Fromsley para uma ala de segurança mínima.
I'd like to transfer Duncan Fromsley to a minimum security ward.
Não faço a mínima ideia.
- I haven't the slightest idea.
A base vai ter segurança mínima, os prisioneiros estão em isolação nestes bunkers com fechadura cronometrada.
The base will have minimal security, the prisoners are kept in isolation in these time locked bunkers.
E nà £ o há um músico que vale a pena a mínima que nunca pára de aprender.
And there isn't a musician who's worth a damn who ever stops learning.
É um lugar de mínima segurança em Phoenix. E não... não lhe vou dizer de qual se trata.
It's a minimum security place in Phoenix, and no, I am not going to tell you which one.
Vou ter de dizer outra vez, que não faço a mínima idéia de como vamos resolver isto?
I would just like to say this out loud again, that we have no idea what the fallout might be.
Olivia, se fizesse a mínima ideia do que o Peter estava a fazer...
Olivia, if I had any inclination of what Peter was doing...
Ela não fazia a mínima ideia.
She had no idea.
Obviamente que não fazia a mínima ideia do desfecho disto tudo.
Well, obviously, I had no idea this is how it would all turn out.
E não faço a mínima ideia de qual acordo falso é esse.
And... I haven't the slightest clue what fake deal Serena is referring to.
Não faço a mínima.
Hmm. Beats me.
Mínima, loja mínima.
Tiny, tiny store.
Não faço a mínima ideia do que é.
I have absolutely no idea what that is.
E, terceiro : tal como já lhe havia dito, a sua preocupação é injustificável dado que ele não faz a mínima intenção de aparecer esta noite.
And three : as I've already told you, your concern is unwarranted,'cause he has absolutely no intention of showing up tonight.
A tua mãe não fazia a mínima ideia no que se estava a meter.
Your mom- - she had no idea what she was getting into.
Não faço a mínima ideia.
I don't have the slightest idea.
Quando empurrar uma cabeça enorme por um buraco pequeno, que nenhum exercício Kegel vai fazer voltar ao normal, não vai dar a mínima aos exercícios de respiração.
Once you bear down to push an enormous head through a not-quite-big-enough opening that no amount of kegel exercises will ever whip back into shape, you won't give a rat's ass whether or not you paid attention during breathing exercises.
Ou controlamos a energia do Tesseract ou pode não haver distância mínima de segurança.
If we can't control the Tesseract's energy, there may not be a minimum safe distance.
- Não faço a mínima.
- I don't know.
Eu não dou a mínima!
I don't give a shit!
Fazes a mínima noção do que se passa à tua volta?
Do you have any sense of what's going on around you?
Achas que haveria a mínima hipótese de ele ter feito o que fez se ainda vivesses cá?
You think there's any way in hell that he would've done what he did if you were still here?
- Não faço a mínima ideia.
I have no idea.
Armamento avançado, tripulação mínima.
Advanced weaponry. Modified for a minimal crew.
Não faço a mínima ideia.
I have no idea.
Não fazes a mínima ideia do que...
You don't have the faintest idea what's going on...
Parece que as equipas universitárias são sempre melhores que as equipas profissionais, É tudo o que há também. Porque os profissionais não dão a mínima.
It's like college teams are always better than the pro teams, that's all there is too it.
Não dou a mínima o que esse painel diz ou a cor da medalha que eles deram vós.
I don't give a damn what that scoreboard says or what color the medal is they give you.
" A quantidade mínima de dopantes, a máxima de treino.
" The minimum amount of doping, the maximum amount of training.
- Não faço a mínima ideia.
- I have no idea.
E uma vez que não faço a mínima ideia como resolver esta catástrofe, gostaria que a minha demissão tivesse efeito imediato.
And since i haven't the faintest idea how to manage this that you have created... I would like that resignation to have an immediate effect.
Com os tempos que correm, na mínima ocasião põem-te fora.
These days they'd use any excuse to fire me.
Não tinha a mínima intenção.
I certainly didn't mean to.
Acreditam, que uma ampola mínima criada nos laboratórios Miramount Nagasaki, tornou possível esta criação divina?
Can you believe that a tiny mini-ampule manufactured at the Miramount Nagasaki labs made this neo-God creation, hah?
Ela não tem a mínima ideia do que fazer com isto.
She has no idea what to do with this.
Ele não tinha a mínima ideia que ela trabalhava para os russos.
He didn't have the slightest idea she was working for the Russians.
Não faz a mínima ideia.
You haven't the slightest idea.
Supervisão mínima.
Minimal supervision.
- Não faço a mínima ideia.
No clue.
Não fazem a mínima ideia, pois não?
You hapless toads are utterly clueless, aren't you?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]