English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Nay

Nay traduction Anglais

796 traduction parallèle
Esta pessoa dotada, o Sr. Patrick Leary... é o único homem no glorioso e brilhante sudoeste... não, nesta magnífica nação... de quem pode dizer-se em realidade que é capaz de pavonear-se sentado.
This gifted person, Mr. Patrick Leary... is the only man in the glorious and brilliant Southwest... nay, in this magnificent nation... of whom it may actually be said that he is able to strut sitting down.
- Näo fale nisso.
- Ix-nay on the ill-pay.
Näo, näo vos forçaria, senhora.
Oh, nay, I'd not force you, my lady.
Ainda me vais à frente por meia perna de borrego.
Even? Nay. You're still ahead of me by half a leg of mutton.
- Pare.
- lx-nay.
Não, rapaz, nada disso.
No, lad, nay.
Mas não é mesmo.
But it's not that, nay.
Não, estou sozinho.
Nay, I am alone.
Não.
Nay.
Não, deixem-me morrer onde vivi, aqui, no deserto, sob as estrelas.
Nay, let me die as I have lived, here in the open desert under the stars.
Respondei-me vós.
- Nay, answer me.
Não conheço aparências.
Nay, it is. I know not "seems".
Nem tanto, nem há dois meses.
Nay, not so much, not two.
Não. Há duas vezes dois meses.
Nay,'tis twice two months, my lord.
O luto para o diabo, quero um vestuário de peles.
Nay then, let the devil wear black, for I'll have a suit of sables.
- Essa resposta é deslocada.
Nay, this courtesy is not of the right breed.
- Vou chamar alguém para responder.
Nay, then, I'll set those to you that can speak.
Na verdade, não sei.
Nay, I know not.
mas viver no suor fétido de um leito lascivo, remoída na corrupção, gozando o amor numa pocilga.
Nay, but to live in the rank sweat of a lascivious bed, stewed in corruption, honeying and making love over the nasty sty...
Pois bem, peço-vos que escuteis.
Nay, pray you, mark.
Sim, mas Ofélia.
Nay, but Ophelia...
Não sei.
- Nay, I know not.
Dizes grandes frases, mas eu também as sei declamar.
Nay, an thou'lt mouth, I'll rant as well as thou.
- Não julgueis que é lisonja.
- Nay, do not think I flatter.
Não, meu senhor. Estou melhor assim.
O, nay, good my lord, for mine ease, in good faith.
- Não, senhor.
- Nay, good my lord...
Nada, recomecemos.
- Nay, come again.
- E a senhora, um esposo?
Nay, how will you do for a husband?
Como pode haver alguma dúvida deixada em você?
How can there be nay doubt left in you?
Não, não.
Nay, not.
Não, não, ocultas algo.
Nay, yet there's more in this?
Será preciso esquecer tudo isso.
Nay, you must forget that.
Estais vos afastando do assunto principal.
Nay, that's not your way.
Sem dúvida.
Nay, that's certain.
Senhores, não vos espanteis, é a pura verdade o que ela disse.
Nay, stare not, masters. It is true indeed.
Sim, deita-te e ruge, pois a morte desta mulher, a mais... inocente e meiga que já viu a luz.
Nay, lay thee down and roar, for thou hast killed the sweetest innocent that ever did lift up eye. O, she was foul!
Há pouco para escolher entre John e Richard, para um judeu.
There is little to choose between Black John and Richard, yea and nay, if you are a Jew.
Sinto pelo homem, que ouve as gaitas... é o melhor...
I'm sorry for the man who hears the pipes and who is nay...
Com a devida vénia... repugnaria a toda a fibra do meu ser, para não dizer muito pouco ético da minha parte, representar o nobre povo de Fairfield neste caso.
Indeed Your Honour, it would be repugnant to every fibre of my being... Nay! ... it would be unethical for me to represent the noble people of Fairfield County in this case.
E assim, contra a vontade e os projectos de meu pai, soltei amarras e embarquei.
And thus against the will, nay the commands of my father, I broke loose and went out to sea.
Inclusivé, mesmo o universo!
Nay, even the universe!
Quem somos nós para duvidar de milagres?
Who are we to say nay to miracles?
Não, bela dama, desta vez ele tem razão.
Nay, fair lady, for once Ravenhurst is right.
Não, não os detenha! Eu matei o príncipe Eduardo! Sua beleza me impulcionou.
Nay, do not pause, for I did kill Prince Edward... but'twas thy beauty that provoked me.
Bem, e se for mister, em vossa prática rondai minha pessoa :
Nay, for a need, thus far come near my person.
E possível, sim, pois lá me quedarei para o jantar.
Nay, like enough, for I stay dinner there.
E se em nome deles intercederdes tão bem como eu por minha parte te saberei dizer não, sem dúvida levaremos este caso a seu bom termo
And if you plead as well for them... as I can say nay to thee for myself... no doubt we bring it to a happy issue.
Céus, Deus não permita que Sua Graça nos diga "não"!
Marry, God defend His Grace should say us nay.
Não, meu bom senhor, não vos arreceeis de sombras.
Nay, good my lord, be not afraid of shadows.
Ponha cheio, um "chellin".
Nay. A full shilling.
" Não.
" Nay.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]