Translate.vc / Portugais → Anglais / Negá
Negá traduction Anglais
1,394 traduction parallèle
Não, é muito tarde para negá-lo agora.
No, it's too late to deny it now.
E ninguém pode negá-lo
Which nobody can deny
Nem sequer tentes negá-lo.
So don't even try to deny it.
Tento negá-lo, mas ainda sou filho do meu pai.
I try to deny it, but I'm still my father's son.
Os humanos não podem negá-lo, é um comportamento defensivo, genuíno.
Humans can't rebut that, it's prevent defense and has the merit of being true.
Lutaste bem, Teal'c, ninguém nega isso.
You fought well, Teal'c. None would deny that.
Um porta-voz do Exército nega qualquer responsabilidade.
A military spokesman denies responsibility.
Sabes, quando eu compro alguma coisa na loja de vinhos e regresso ao meu automóvel conduzo um quarteirão até à loja de ferragens só para descobrir que estou atrás do volante coçando o meu rabo estou a ser roubado, nega-me a comodidade.
See, when I purchase something at a wineshop and then I get back in my car, drive one city block to the hardware store, only to find that I'm right back behind that steering wheel, scratching my ass, I'm being robbed... denied convenience.
Carl Jung descreveu que a psiquiatria humana contém uma figura de nós mesmos que o nosso inconsciente nega.
Chrygulan tells us.. .. that the human psyche contains.. .. a part of ourselves, that even..
Qualquer cara que nega a Courtney deve namorar a melhor mulher da Terra!
Any dude who disses Courtney must date the most outrageous women on earth!
Nem sequer nega ter mentido.
See, he doesn't even deny he's a liar.
- Nega? Não só nego, como te desafio a ti ou a outro a provar o contrário.
- Not only deny it, but defy you or any other man to prove otherwise.
O Juizo nega o pedido de guarda compartilhada... e concede a guarda das crianças para sua mãe.
The court denies the motion for joint custody... and awards sole custody of the children to their mother.
Por este ano, o diretor se nega a trabalhar com ele.
But this year the director says he refuses to work with him.
Ele acusa-a de se deitar com outros, ela nega, ele pega num spray e deita-lhe fogo.
Accuses her of sleeping around. She denies it. He grabs an aerosol can and some matches and lights her head up.
Nega que te deita com ele?
Yeah, I really do.
Não se nega nada ao seu filho, um protegido do Papa, deveria saber.
One refuses nothing with your sons, protected from the Pope.
Ele nega-o.
He denies it.
Nega então qualquer responsabilidade?
So you deny any responsibility?
A sua sogra nega-se a dar-lhe as acções.
His mother-in-law refused to give him her shares.
Nega tê-lo furtado dos Serviços Alfandegários?
Do you deny that you stole it from Customs Excise?
Eu lhe dei uma noiva e duas vacas como dote. Nega-me um negro?
I offered you a bride and 2 cows as dowry... and you deny me an Indian?
Para tanto, se nega toda apelação possível.
Right of appeal is therefore denied.
- Não lhe podes dar uma nega?
- Can't you just blow him off?
O velho Lai nega-se a cooperar.
The old man Lai refuses to give in.
Você nega isso?
Do you deny this?
Nega em compreender que já terminamos.
Fails to understand we broke up.
E no entanto, a nossa sociedade nega-lhes uma vide decente e mesmo o mínimo de respeito!
And yet our society denies them a decent life, and a minimum of respect!
Você nega ter mantido relações com a segunda mulher do seu pai.
You deny you were having an affair with your father's wife?
A Scully vai provar que há uma conspiração que nega a existência de extraterrestres.
Agent Scully will prove a conspiracy exists to deny the existence of extraterrestrials.
- Nega.
- Deny it.
Meritíssimo, o meu cliente não nega que seja um vidente.
Your Honor, my client does not deny that he's a psychic.
O meu cliente, o Sr. Winters, não nega ter estado na loja.
My client, Mr. Winters, does not deny being at the store.
Não nega a sua má conduta, mas não passou disso, de má conduta.
He does not deny his misbehavior, but that is all that it was... misbehavior.
- nega-se a tirá-los sapatos.
- But he refuses to take off his shoes.
- nega-se a tirar-lhe 77
- Refused to take it off.
Nega-o, mas sem convicção.
He denies it but he's not convincing.
Tive nega em Ciências Políticas por não me saíres da cabeça.
I flunked a pop quiz in poli-sci because I couldn't stop thinking about you.
- Então por que me nega ajuda?
- So why you refusing to help me?
Ryan, tentei-o, mas o diretor nega-se.
Ryan, I tried. The warden refuses.
E Jia Ihe nega haver isso dito.
And Jia denies ever having said that to you.
Está bem, nega à vontade.
Fine, deny it.
Não está claro para mim como a tua situação marital.... nega a compra da casa
It's just not that clear to me how your marital situation... negates the purchase.
Não há uma razão que nos ilude, um objectivo que se nos nega, pois, como ambos sabemos, sem objectivo...
There's no escaping reason, no denying purpose. Because as we both know, without purpose we would not exist.
Mas questiono um sistema que defende a sua própria liberdade enquanto a nega aos outros.
But I do question a system that defends its own freedom while it denies it to others.
A Máfia Francesa nega tudo!
French Mafia denies everything!
- O Rei não nega. - Nem o Holles.
- The king does not deny it.
Você nega que me denunciou?
You deny you denounced me?
A policia nega-se a fazer comentários até ser feito um um exame psiquiátrico.
Police are refusing all comments until a psychiatric assessment has been made.
Voce nega, mas nada pode destruir o amor.
She rejects it but she can't destroy it.
- Ele nega isso.
- He denies it.