Translate.vc / Portugais → Anglais / Nevers
Nevers traduction Anglais
55 traduction parallèle
Antes de Paris estava em Nevers.
Before Paris I was in Nevers.
Tinha acabado de sair de Nevers.
I had just left Nevers.
Nevers.
Nevers.
Para Nevers?
Nevers?
Nunca vou a Nevers.
I'm never going back to Nevers.
Foi em Nevers que eu fui mais jovem em toda a minha vida.
I was never younger than I was in Nevers.
Jovem em Nevers.
Young in Nevers.
Sim, jovem em Nevers.
Young in Nevers.
E louca em Nevers, também.
And mad in Nevers too.
Sabes, Nevers é a única cidade do mundo... a única coisa do mundo...
You see, Nevers is the one city in the world - - the one thing in the world - - I dream of most at night
Como era essa tua loucura em Nevers?
What was this madness of yours in Nevers like?
Estive a pensar sobre Nevers na França.
I've been thinking about Nevers in France.
Foi em Nevers.
It was in Nevers.
Por causa de Nevers.
Because of Nevers.
Escolho Nevers.
I choose Nevers.
"Nevers" quer dizer alguma outra coisa em francês?
Does "Nevers" have any other meaning in French?
Terias tido frio nessa cave de Nevers se nos tivéssemos um ao outro?
Would you have been cold in that cellar in Nevers if we had loved each other?
as caves de Nevers são frias tanto de verão como de Inverno.
The cellars in Nevers are cold both summer and winter.
Não consigo imaginar Nevers.
I can't picture Nevers.
Eu nasci em Nevers.
I was born in Nevers.
Cresci em Nevers.
I grew up in Nevers.
aprendi a ler em Nevers.
I learned to read in Nevers.
Morta, longe de Nevers.
Dead, far from Nevers.
Dizias que as caves de Nevers são frias e húmidas?
You were saying the cellars in Nevers are old and damp?
Nevers foi libertada essa noite.
Nevers was liberated that night.
Na sua juventude em Nevers ela teve um amante alemão.
In her youth in Nevers she had a German love.
Desde Nevers.
Since Nevers.
Preferia que tivesses morrido em Nevers.
I would prefer you had died in Nevers.
Mas eu não morri em Nevers.
But I didn't die in Nevers.
Nevers que eu quis esquecer, gostaria de te ver de novo esta noite.
Nevers, you whom I'd forgotten, tonight I'd like to see you again.
Gostaria de voltar a ver Nevers.
I'd like to see Nevers once again.
Um dia sem os seus olhos e ela morre, a rapariguinha de Nevers, A pequena desavergonhada de Nevers.
One day without his eyes and she dies, the young girl from Nevers, shameless young girl from Nevers.
Rapariguinha de nada morta de amor em Nevers.
Silly little girl who died of love in Nevers.
Rapariguinha de cabeça rapada de Nevers, entrego-te ao esquecimento.
Little girl from Nevers with shaven head, this evening I relinquish you to oblivion.
E o teu nome é Nevers.
And your name is Nevers.
Nevers em França.
Nevers in France.
Os "nunca", os "alguma vez", "oportunidade da vida".
The nevers, evers, the "chance of a lifetime."
Nuncas!
Nevers!
Dá-nos um aumento seu grande e gordo estúpido Nuncas!
- Give us a raise, you big fat jerk - Nevers!
Ele nunca come de manhã.
He nevers eats in the morning.
- De Nevers, é directo.
It's direct from Nevers.
Onde as cicatrizes Dos nuncas e dos talvez desaparecem
Where all the scars From the nevers and maybes die
100 quilos de carne de vaca directamente de Nevers transportados pelos meus cunhado.
10 pounds of beef straight from Nevers, via my brother-in-law!
- Claro! Ela está em Nevers!
She's in Nevers!
A Beatrice foi para a casa dos pais em Nevers.
Beatrice went to her parents house in Nevers.
Belo sítio, Nevers!
Neat place, Nevers!
Já é tarde, vou para Nevers ver o meu bebé.
I'm late. I have to go to Nevers to see my baby.
Porque foi cozinhar para Nevers?
Why did you go and become a cook in Nevers?
Bem, é fixe, Nevers!
Neat place, Nevers!
E a Nevers, ela fica a ver?
Does Henriette watch?
Golpe de Nevers!
The Athos thrust!