Translate.vc / Portugais → Anglais / Noble
Noble traduction Anglais
3,673 traduction parallèle
Estás a dizer que não sou nobre?
You saying I'm not noble?
Quatro mulheres nobres, todas da casa de Castille.
Four noble women, all from the house of Castille.
General, isso é um ato nobre?
General, is this a noble act?
Ser bobo da corte é uma profissão nobre, Hank.
Yo, jestering is a noble profession, Hank.
Fry, os teus gestos nobres só tornam as coisas piores.
Look, Fry, your noble gestures keep making things worse.
Fry, isto é a coisa mais nobre que alguém já fez por mim.
Fry, this is the most noble thing anyone has ever done for me.
Fry, seu nobre idiota!
Fry, you noble idiot.
Se esperamos atingir os nossos objectivos como um grande planeta, todos temos de pagar a nossa parte para atingir esses nobres objectivos.
If we hope to realize our aspirations as a great planet, we must each pay our fair share to achieve those noble goals.
Tal como o nobre búfalo.
Just like the noble buffalo. Nothing like a buffalo.
Olha o nobre carvalho inglês, o Old Knobbley.
Take the noble English oak, Old Knobbley.
Tão nobre.
So noble.
Por isso despachem-se antes que os gays o tornem num cruzeiro terrestre como fizeram com o café-bar do piso de cima da Barnes and Noble, o qual tiveram que fechar.
So head an down before the gays turn it into a cruising ground like they did the Barnes A'! Noble upstairs coffee bar, which they had to close.
Que nobreza patética.
How pathetically noble.
"Dediquei a minha vida às armas... "... e sofremos uma perda terrível " de vidas nobres e bens valiosos...
I've devoted my life to arms... and we have undergone a fearful loss of noble lives and valuable property in this hateful struggle. "
"Terceiro filho de uma pequena família nobre alemã".
"Third son of a minor German noble family".
É um cão de raça.
It's a noble breed.
Os pais dele foram escolhidos a dedo.
It's not a problem. It's a noble breed. His parents were carefully selected.
Mas nós, a família Choi de Gyeong-ju, somos uma família muito nobre.
But us, Choi family from Gyeong-ju, is a very noble family.
Mas se lembro das minhas lições, uma mulher da nobreza será sempre chamada de senhora excepto se for Rainha ou Princesa
But if I remember my lessons, a woman of noble birth is always called a lady unless she's a queen or a princess.
Como tendes a certeza que sou nobre?
Why are you so sure I'm of noble birth?
Não é muito nobre acusa uma senhora de mentir.
Not very noble to accuse a lady of dishonesty.
As senhoras nobres vendem os diamantes por um saco de batatas.
Noble ladies sell their diamonds for a sack of potatoes.
não desperdiçaria os meus anos a planear bailes com as outras senhoras nobres e, quando atingisse à maioridade,
I would not waste my years planning dances and masquerades with the other noble ladies. And when I came of age,
Pertenço a um pequeno grupo ambientalista chamado Superior Athena.
My name is Dustin Noble, from a small environmental group called Superior Athena.
Acabei de chegar, chamo-me Dustin Noble.
I'm new in town, I just came in. My name is Dustin Noble,
Só quis vir aqui dizer-vos... Chamo-me Dustin Noble e estou aqui para vos apoiar.
So, I guess I'm just here to say, my name is Dustin Noble, and I'm here for you.
É uma tentativa nobre e concordo plenamente.
- It's a noble endeavor - I fully endorse.
Ela vem de uma proeminente família semi-nobre da periferia da cidade de Shizuoka.
She's from a prominent semi-noble family just outside Shizuoka City.
És demasiado nobre para o teu próprio bem.
You're too noble for your own good.
Nobre profissão, a de oculista.
Noble profession, optician.
Isso é muito nobre, considerando que és tu a razão de eles estarem nesta posição!
That's quite noble, considering you're the reason they're in this position.
É uma história de amor entre uma nobre e um jovem artista durante a Peste Negra, em Viena.
It's a love story between a noble woman and a young artist set in Vienna during the Black Death.
O que seria mais nobre?
And what could be more noble?
Tipo... heroícos, nobres...
Like, heroic, noble...
Isso, meu amigo, é muito nobre.
That, my friend, is very noble.
Mas não é por falta de um esforço nobre.
Though not through lack of noble effort.
Um título nobre.
A noble title.
Nobre Varinius!
Noble Varinius!
Então, aproveito tão rara ocasião... para honrar tão nobre convidado.
Then I shall seize upon rare moment, to honor noble guest.
Fé não só em mim, como também nos organismos do Senado, aqui representados... pelo amado Albinius
Faith not only in me, in the body of the Senate as well. Represented by beloved Albinius and noble Varinius.
Estes gladiadores estes escravos... são responsáveis pela morte de muitos membros das vossas nobres famílias.
These gladiators... these slaves, were responsible for the deaths of many of your noble kin.
Foi um esforço nobre que não deu frutos.
Noble effort, bearing no fruit. - Praetor...
E juntos veremos a nobre ascensão da Casa de Ashur.
And together... we shall see the noble rise... of the House of Ashur.
Veja, um monumento outrora nobre, Em colapso para toda vista.
Now follow once noble monument, and collapse from sight.
Sempre fazendo pouco de nobres intenções.
Forever mocking more noble intentions.
Adiante lá dentro... onde Gannicus possuiu pela primeira vez a tua mulher, como entretenimento para o nobre Varus.
Further inside... where Gannicus first took your wife, as entertainment for noble Varus.
O nobre Oenomaus.
The noble Oenomaus.
Passará a ser a nobre Casa de Ashur, onde vou treinar os gladiadores mais poderosos de toda a República.
It will become the noble House of Ashur, where I shall train the mightiest gladiators in ALL the Republic.
Já estabeleci contacto com um grupo em Carlac que é nobre e que está aliado à minha causa.
I already made contact with a group on Carlac who are noble and are allied with my cause.
Ser barriga de aluguel é nobre, mas também é um trabalho.
Being a surrogate is noble, but it's a business.
O meu nome é Dustin Noble.
Hi!