Translate.vc / Portugais → Anglais / Nunca
Nunca traduction Anglais
276,248 traduction parallèle
Nunca pensei que a minha vida fosse tomar este rumo.
I never thought that my life was going to be like this...
Trabalhei aqui durante muito tempo e nunca fiz amigas.
I was working here all this time... and I'd never made any friends.
Vim aqui há alguns anos perguntar pela Alba Romero e disse-me que nunca ouviu falar dela.
I was here years ago, asking for Alba Romero, and you told me you'd never heard of her. - I don't know what you mean.
Nunca foi um bom pai.
I hate you! You hear me?
Bem... A miúda que fingia estar apaixonada pelo Carlos nunca esteve a fingir.
The girl pretending to be in love with Carlos was never really pretending.
Sim, a culpa foi minha... e tua, por nunca perderes a oportunidade de lhe dizer que o filho é uma desgraça.
- Yes, it was my fault... and yours for never missing a chance to tell him his son was a disgrace. I didn't tell him about the rotary.
Eu e o Carlos nunca discutíamos e mata-me vê-lo sofrer.
Carlos and I never used to argue, and it kills me to see him suffer.
Dona Lola, não engravidei a Marisol nem nenhuma outra rapariga porque nunca dormi com uma mulher.
Doña Lola, I didn't knock up Marisol or any other girl... because I haven't slept with any women.
O meu pai nunca desistirá.
My father will stop at nothing. I'm sorry.
Mentir nunca traz nada de bom. Vejam o que o Pablo teve de admitir para que não fôssemos separados.
Look what my Pablo had to admit so we wouldn't split up.
Nunca te devia ter empurrado para aquele jogo.
I never should've pushed you into that game.
Eu só tenho que aceitar que não sou um homem e nunca vou ser um.
I just have to accept that I'm not a man and I'm never going to be one.
Nunca fingi ser...
I've never pretended...
E eu : " Nunca!
And I was, like, " Never!
É o exemplo do tipo de piada horrível que eu nunca contaria.
It's an example of the type of horrible joke that I would never tell.
Nunca quero magoar ninguém.
I don't ever mean to hurt anybody.
Nunca vos minto.
I'll never lie to you.
Como nunca disse "não" à criança, dois minutos depois estávamos no autocarro com o que, cada vez com mais certeza, era um coelho morto.
Because I've never said no to this kid, two minutes later we're on a bus with what I'm surer and surer is a dead rabbit.
Nunca mais tenho de falar com ela. "
I never have to talk to that one ever again. "
O Viggo nunca te respeitará.
Viggo will never respect you.
Acho que nunca te vi tão zangado, sabias? E isso não é pouco.
You know, I don't think I've ever seen you that mad, and that's saying something.
Nunca imaginei casar com alguém como tu.
I never dreamed I'd marry a babe like you, I...
E quanto ao facto de que, sem o meu sábio conselho, ele nunca teria montado nesta potranca.
Well, how about the fact that without my sage advice, he never would've landed this little filly?
Pelo menos nunca fui casado com a Happy.
At least I was never married to Happy.
Nunca deixarei de me surpreender com o que a humanidade pode construir.
I will never cease to be amazed at what humankind can build.
- Nunca fui.
Never been.
- E se um tipo que nunca praticou desportos falhar, estamos fritas.
And if a guy who never played sports can't catch it, we're screwed.
- É agora ou nunca, Cabe.
It's now or never, Cabe.
- Cabe, nunca duvidei de ti, meu.
It's turning. Cabe, I never doubted you for one moment, my man.
Nunca mais me electrocutes de novo.
Don't ever electrocute me again.
Não sou agora, e nunca serei o tipo de miúda "Feminina".
I am not now, nor have I ever been a "girlie" kind of girl.
Nunca se sabe quando o alarme vai disparar.
You never know when that bell's gonna go off.
Mas ela é atleta de parkour, então nunca se sabe.
Ah, but she is a parkour athlete, so you never know.
São obstáculos que nunca tinha ultrapassado.
I've never done these obstacles before.
Nunca imaginei que seria tão espetacular.
I never expected it to be this spectacular.
E você nunca saberá qual é o seu melhor se não tentar.
And you'll never know what that is if you don't give it a shot.
Nunca vimos isso antes!
We've never seen this before!
Sem nunca parar.
Never stopping.
Charissa, é óbvio que você nunca me viu em um self-service à vontade.
Charissa, it is obvious you've never seen me at an all-you-can-eat buffet.
Muitas pessoas lhe disseram que ele nunca mais andaria e agora ele prova que estavam erradas.
A lot of people told him he would never walk again, and right now he's proving them wrong.
Ele sempre dizia : "Nunca desista."
He always said, "Never give up."
Talvez porque nunca vieste aqui.
No, I've come to ask about a girl.
Nunca ouvi esse nome.
I've never heard that name.
Nunca me quis como seu herdeiro.
You've never wanted me as an heir.
Nunca fui o filho que desejava ter.
I've never been the son you wanted.
Nunca estive à altura das suas expectativas.
I never lived up to your expectations.
Sabia que nunca te tinha perdido.
I knew I'd never lost you.
Nunca lhe conseguirei retribuir.
And I could never thank him enough.
Nunca mais voltei a beber desde aí.
I don't like it.
Nunca perdi uma filha como tu.
I haven't lost a daughter like you did.
Isso nunca é um acidente.
All I wanted was my bed, and one of the dogs had shat on my pillow... which is never an accident.