Translate.vc / Portugais → Anglais / Oeuvres
Oeuvres traduction Anglais
247 traduction parallèle
Hors d'œuvres.
Hors d'oeuvres.
Quero os meus aperitivos, sopa, costeleta dupla, batata gratinada... ... espargos, pêras temperadas, e claro, cebolas com creme.
I'll have my hors d'oeuvres, soup, double rib sirloin, potatoes au gratin asparagus, spiced pears and, of course, the creamed Bermuda onions.
Têm a minha benção e onde está a comida?
Bless you both, and where are the hors d'oeuvres?
O fornecedor teve de voltar para as entradas.
The caterer had to go back for the hors d'oeuvres.
Entretanto, podes tratar das entradas, Eve?
Meanwhile, would you check about the hors d'oeuvres, Eve?
Chegaram as entradas.
The hors d'oeuvres are here.
Depois da maior parte das entradas terem sido comidas, vamos atirar o diretor da empresa aos leões.
After most of the hors d'oeuvres have been eaten, we're going to throw our company director to the lions.
Queremos os hors d'oeuvres, consommé... filet de linguado... salada... e um dos vossos excelentes Chablis.
I'll take the hors d'oeuvres, clear soup... fillet of sole... salad... and some of your very good Chablis.
Os canapés são horrorosos e meu quarto é um congelador.
Hors d'oeuvres are dreadful and my bedroom is an ice box.
Aceita um aperitivo, Mr.
Sophie : WOULD YOU LIKE SOME HORS D'OEUVRES, MR. SMART?
Que tal? Aqui está o seu aperitivo, Mr. Smart.
HERE ARE YOUR HORS D'OEUVRES, MR. SMART.
Querida, por que não vais à cozinha e não nos trazes aquelas... ... entradas finórias?
Honey, why don't you go out to the kitchen and bring us some of those... fancy little hors d'oeuvres.
- Até ajudou com os aperitivos.
- Even helped with the hors d'oeuvres.
Aqui é Maxwell Smart,.. ... Agente Secreto 86. Ligue-me para a sede da CONTROL imediatamente.
Pardon me, but could you tell me where the hors d'oeuvres are?
E quando isto fizermos terminaremos.
He'II be a plate of French Hors d'oeuvres
Salgadinhos, senhor?
Hors d'oeuvres, sir?
Se não formos elegantes
I'm so hungry. Why don't we go in here and have some hors d'oeuvres first?
Agora, para o primeiro sketch da ementa, esta noite, a equipa escolhe como aperitivo um sketch, e podemos ter a certeza de que não será um sketch vulgar. A equipa disse-me, pouco antes do programa, que tudo poderia acontecer e que, provavelmente, aconteceria.
And now for the first item this evening on the Menu, the team have chosen as a little hors d'oeuvres an item and I think we can be sure it won't be an ordinary item in fact the team told me just before the show that anything could happen, and probably would
Vou buscar as vossas entradas, que nunca podem faltar, não é verdade?
- Certainly, I'll just get your hors d'oeuvres. Hors d'oeuvres which must be obeyed at all times without question.
Hors d'oeuvres frios e quentes, rapaz, como comemos.
? Hot hors d'oeuvres, cold hors d'oeuvres, boy, did we stuff ourselves?
Uns acepipes para começar...
Some hors d'oeuvres to start with...
As entradas são perigosas... Vieiras com petróleo... As comidas do "Dindon Farci" são o pior de toda a existência... e com uma regularidade, exemplar...
The hors d'oeuvres are so bad the worst dishes you have ever seen.
e as entradas.
and the hors-d'oeuvres.
- Começamos com aperitivos?
Shall we start with our oer d'oeuvres?
Deseja que prepare mais hors d'oeuvres para os convidados?
Would you like me to prepare some more hors d'oeuvres for the guests, sir?
Pomos o bar aqui, as entradas aqui, e passaremos os aperitivos de queijo.
We'll put the bar here, the hors d'oeuvres over there, and we'll pass the cheese puffs.
Queres frutos do mar?
would you like some shrimp hors d'oeuvres?
Hors d'oeuvres, oferta da casa?
Hors d'oeuvres, on the house?
Vieste ao sítio certo para o "hors d'oeuvres".
You came to the right place.
Pus uns "hors d'oeuvres" deliciosos no forno... filho.
I just put some delicious hors d'oeuvres in the oven... son.
Significa petiscos complementares.
It means complimentary hors d'oeuvres.
Acepipes?
Hors d'oeuvres?
Fazem os hors d'oeuvres do costume.
They do the usual hors d'oeuvres and such.
Hors d'oeuvres, risoto, marisco, queijo, profiteroles, vinho branco e tinto.
Hors d'oeuvres, risotto, cheese, Profiteroles...
- Eles enchiam com molho e passavam nos aperitivos.
They would, uh, fill it with dip, pass it around with the hors d'oeuvres. Oh.
Algo especial, por favor. Que tal... hmm, les hors d'oeuvres, hmm, gâteau au poivres, hmm, terrine et filet de cordeiro et poison, ( poison = veneno ) au pois... pois... ( pois = ervilhas )
How about some... some, er, les oh d'oeuvres, er, gâteau au poivres, er, terrine et fillet lamb et poison au er, poi, poi...
Ele nunca acreditará que o faço mesmo por baixo do seu nariz, entre pratos, entre os hors d'oeuvres e o canard à I'orange, entre a sobremesa e o café.
He'll never believe I do it right under his nose between courses, between the hors d'oeuvres and the canard à I'orange, between the dessert and the coffee.
Nada mais importante que as entradas.
Nothing is more important than the hors d'oeuvres.
Isto são os hors d'oeuvres, ou seja, as entradas.
That's hors d'oeuvres, then onto entrees.
Senhoras e senhores, os apritivos estão a ser servidos no salão.
Ladies and gentlemen, hors d'oeuvres are being served in the salon.
Estes aperitivos parecem tentadores.
These hors d'oeuvres look tempting.
- Estes aperitivos parecem tentadores.
- These hors d'oeuvres look tempting.
Vamos mergulhar nos nossos aperitivos, está bem?
So let's just plunge into our hors d'oeuvres, shall we?
"Soup du jour" Canapés
Soup du jour, hot hors d'oeuvres
Adoraram as flores, as entradas, os cisnes...
They loved the flowers, the hors d'oeuvres, the swans.
Uma entradinha, primeiro.
And some hors d'oeuvres first.
Que amoroso.
Hors d'oeuvres.
Todo o tipo de hors d'oeuvres.
Patrizio!
- E mousse de salmão.
All kinds of hors d'oeuvres and salmon mousse.
Do mar.
hors d'oeuvres.
Falo do meu irmão e falas de'bufet'?
You're worrying about hors d'oeuvres?