Translate.vc / Portugais → Anglais / Of
Of traduction Anglais
2,420,989 traduction parallèle
A tua aplicação foi descarregada centenas de vezes.
Your app was downloaded hundreds of times.
Eu cheguei lá... A tempo de ver-te e o resto de equipa serem resgatados.
I made it... just in time to see you and the rest of the team get airlifted out.
Eu sabia que podias cuidar de ti.
I knew you could take care of yourself.
A Kate estava disposta a sacrificar a vida por puro ódio contra ti.
Kate was willing to sacrifice her own life out of sheer hatred for you.
É um pouco difícil, eu não gosto de armas.
Kind of a long shot. I don't really like guns.
Quando eras um bebé dentro de mim, sugas-te todas as minhas energias.
When you were a baby inside of me, you took up all my strength.
Que fique registado que a ré se declarou culpada ao tribunal.
Let it stand for the record that the defendant has submitted a plea of "guilty" to the court.
Doutora, porque não falou em nome da sua cliente hoje?
Counselor, why aren't you speaking on behalf of your client today?
Pode esclarecer melhor isto para mim?
Would you care to clarify any of this for me?
Considerando as circunstâncias do crime e o comportamento peculiar da ré, o tribunal ordena uma avaliação da ré, de acordo com o procedimento criminal da Lei 730, para determinar se está apta a ser julgada.
In consideration of the circumstances of the crime and the defendant's unique behavior, the court orders an examination of the defendant, pursuant to Criminal Procedure Law 730, to determine competency to stand trial.
- Ela acorda no meio da noite.
She still wakes up in the middle of the night.
Nenhum de nós tinha.
None of us did.
A Cora disse-lhe alguma coisa durante o ataque ou a mais alguém?
Did Cora say anything during any of this to you, or anybody else?
Ele não falava disso comigo, mas... ele contou aos amigos, que uma vez teve uma espécie de ligação intensa com ela, mas que havia algo errado com ela.
He wouldn't talk about it with me, but... he told his friends, once, that he had some sort of intense connection with her, but there was something wrong with her.
Depois aconteceu um acidente qualquer e quase destruiu-lhe a vida.
And then some sort of accident happened, and... it almost ruined his life.
Deste um grande susto a Mia ontem à noite. Estavas no quintal, às 3 da manhã, de roupa interior.
You know, you kind of scared the shit out of Mia last night... you're in the yard, 3 : 00 in the morning, in your underwear.
Ainda fazes aquele... disparate de falar com as plantas?
You doing more of that... plant-whispering shit?
As enfermeiras disseram que demorava pelo menos uma hora até ela acordar e pensei que podia sair e depois voltar, mas foi uma má ideia.
The nurses had said that it'd be at least an hour before she came out of it, and I thought I could pop over and I could pop back, and... that was a bad call.
Cordeiro de Deus, eu vou.
"O Lamb of God, I come. I come."
Em nome de Jesus, senhor e salvador. Oremos.
In the name of Jesus Christ, our Lord and Savior, we pray.
Ave Maria, cheia de graça, o senhor é convosco.
Hail Mary, Full of Grace, the Lord is with thee.
Bendita sois vós entre as mulheres. Bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus.
Blessed art though amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Santa Maria, Mãe de Deus, rogai por nós, pecadores, agora e na hora da nossa morte.
Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death.
- Ave Maria, cheia de graça...
Hail Mary, Full of Grace... Honey.
Bendita sois vós entre as mulheres, e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus.
Blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Santa Maria, mãe de Deus...
Holy Mary, Mother of God...
E as minhas vindas aqui não vão parar até eu ouvir algo de si que faça sentido.
And me coming here is not going to stop until I hear something out of you that makes sense.
Talvez um amigo ou alguém da família.
Maybe it's a friend or one of your family.
Há câmaras de TV a segui-los o tempo todo por sua causa.
They've got TV cameras following them every minute of the day because of you.
E vai simplesmente deixá-los o resto das suas vidas, sem uma explicação para o que fez.
And you're just gonna leave them there for the rest of their lives, with no explanation for what you did.
No fim-de-semana do 4 de Julho.
4th of July weekend.
Ele estava lá no bar com uns amigos, com uns tipos.
He was there at the bar with some friends... with a couple of guys.
Que tipo de carro ele conduzia?
What kind of car did Frankie drive?
Que tipo de deus mata o nosso bebé, mas deixa-nos sobreviver?
What kind of a God... kills your baby but lets you survive?
Uma dentada neste chocolate, e Ele pode tirar a vida da Phoebe.
One bite of this chocolate, and He could take Phoebe's life.
Com salada em vez de batatas fritas.
With salad instead of fries.
Sabe como se ouve música nisto?
Do you know how to get the music off of this?
Acho que foi no 4 de Julho, porque lembro-me de uns idiotas a soltar fogos no parque de estacionamento.
I think it was the 4th of July,'cause I remember some idiots were setting off M-80s in the parking lot.
Os rapazes da idade do Frankie, muitas vezes têm vidas que os pais não sabem.
Young guys Frankie's age, it often happens that they have lives their parents aren't aware of.
O que estaria a fazer em Dorchester, a 40 minutos daqui?
What would he be doing in Dorchester, 40 minutes north of here?
Deve ser difícil para os dois.
It's gotta be hard on both of you.
Achamos que foi no fim-de-semana de 4 de Julho.
We think it was 4th of July weekend.
Eles não têm registo dela.
They have no record of her.
O motorista que me atingiu cuidou de mim na casa dele.
The driver of the car who hit me took me to his home for treatment.
- Só diz tretas. - Óptimo.
- You're so full of shit.
Lembrou-lhe alguma coisa, não foi?
It reminded you of something, didn't it?
Conhecia alguns dos amigos dele, antes de nos conhecermos.
I knew some of his friends before we met.
Espero que seja algo bom, só tenho 4 horas para dormir. Sim.
I hope you got something good,'cause I only got about 4 hours of sleep left.
Escrevi-lhe muitos postais e ele não respondeu.
I wrote him a ton of postcards, and he never wrote me back.
Desistiu do curso técnico superior e trabalhava no Burger Doink.
Like, dropped out of community college and was working at the Burger Doink.
Vou matar-te.
♪ All of the girls ♪ ♪ All on the mattress ♪ I'm gonna kill you.