Translate.vc / Portugais → Anglais / Orbit
Orbit traduction Anglais
2,132 traduction parallèle
Temos estado a seguir-vos desde que saíram da órbita.
We have been tracking you since you left orbit.
Ha duas naves em órbita.
Two motherships orbit the second planet.
e uma nave que esta em órbita.
- It's from a ship in orbit.
Conseguem estacionar em órbita e, sistematicamente, aniquilar todas as principais cidades do nosso planeta, sem olharem a quem e Kelownan ou Terranian.
They can park in orbit and systematically annihilate every major city on our entire planet, regardless of who's Kelownan or Tiranian.
O objectivo desta missão era pôr um equipamento especifico em órbita.
The purpose of this mission was to put certain sensitive equipment into orbit.
Colocaste isto em órbita, não colocaste?
You put this thing into orbit, didn't you?
A cápsula estava em órbita há 14 horas.
The capsule had been in orbit for 14 hours.
Parece que o combate principal se está a desenvolver aqui, perto da órbita de Virgon.
Now, looks like the main fight is shaping up over here near Virgon's orbit.
É a carga máxima da nave se quisermos sair de órbita.
That's the maximum load if we're gonna break orbit.
Coronel Tigh, por favor trace um salto hyperlight da nossa posição para a órbita de Ragnar.
Colonel Tigh, please plot a hyperlight jump from our position to the orbit of Ragnar.
Parece que estamos em órbita geossíncrona mesmo por cima da ancoragem de Ragnar.
We appear to be in geosynchronous orbit directly above the Ragnar anchorage.
Talvez nós consigamos arranjar-te um astronauta que tenha estado em órbita nas últimas duas semanas.
Maybe we could find you an astronaut who's been in orbit the past two weeks.
Não consigo trabalhar, preciso de espaço para manobra.
I can't work, I need orbit room.
Newton proclamou que a força que puxa maçãs para o solo e a força que mantém a Lua em órbita à volta da Terra, seriam a mesma.
Newton proclaimed that the force pulling apples to the ground and the force keeping the moon in orbit around the earth were actually one and the same.
E como mostrou que nada, nem a gravidade, era mais rápida do que a luz, como poderia ser a Terra libertada da órbita, antes que a escuridão resultante do desaparecimento do Sol nos atingisse?
And since he had shown that nothing, not even gravity, can travel faster than light, how could the earth be released from orbit before the darkness resulting from the sun's disappearance reached our eyes?
Um planeta como a Terra mantém-se em órbita não porque o Sol o atrai instantaneamente, como na teoria de Newton, mas simplesmente porque segue as curvas na estrutura Espaço-Tempo causadas pela presença do Sol.
A planet like the earth is kept in orbit, not because the sun reaches out and instantaneously grabs hold of it, as in Newton's theory, but simply because it follows curves in the spatial fabric caused by the sun's presence.
Ou seja, não sentiríamos uma modificação da nossa órbita à volta do Sol, até esta onda chegar à Terra.
So we wouldn't feel a change in our orbit around the sun until this wave reached the earth.
Ou seja, a força gravitacional que mantém a Terra em órbita à volta do Sol, não é nada mais que o nosso planeta a seguir as curvas e contornos que o Sol cria no tecido espacial.
That is, the gravitational pull that keeps the earth in orbit around the sun is really nothing more than our planet following the curves and contours that the sun creates in the spatial fabric.
Se há uma brana num espaço de dimensão superior e as nossas partículas e átomos não conseguem sair da brana, é como tentar apanhar, mas não conseguir tocar em nada.
But the fact of the matter is that it's not strong. It's, it's really a very weak force. Gravity pulls us down to the Earth, and keeps our Earth in orbit around the sun.
Uma pequena constelação de satélites numa órbita baixa, é mais barata de lançar e manter do que uma rede normal de satélites.
A small constellation of satellites in low Earth orbit is cheaper to launch and maintain than a traditional satellite network.
Era um satélite que tinha saído da órbita.
It was a satellite that had fallen from orbit.
Duvido que ele fique parado enquanto construímos um Império No entanto, a nave seria uma fantástica aquisição... Para a nossa colecção de troféus no Reduto de Enga e a cabeça dele ficaria ainda melhor na minha parede.
i doubt he will sit by while we build an empire, though his ship would make a fantastic addition to our trophy collection in orbit of enga's redoubt, and his head would look even better on my wall.
Reagruparemos na órbita de Sintii e planeamos a partir de lá.
we'll regroup in sinti orbit and plan from there.
A órbita está fechada.
orbit is locked.
As defesas incluem Quatro baterias de mísseis orbitais, e um tanque "Seraphin" em órbita inferior.
defenses include four orbital missile batteries, and a seraphim carrier in low orbit.
parâmetros de órbita completos.
orbit parameters complete.
Coloque-nos em órbita.
Take us into orbit.
- Há uma estação judiciária em órbita.
There's a processing station in orbit.
Uma nave-patrulha intercetou a nave deles, quando saía de órbita. Onde estão eles?
A patrol ship intercepted their shuttle as it was leaving orbit.
Antes de partirmos, vai pôr esta nave numa órbita decadente.
Before we leave, you're going to set this ship on a decaying orbit.
Temos de sair de órbita!
We need to break orbit!
Um satélite de vigilância foi posto em órbita para vigiar o acordo.
A surveillance satellite was put into orbit to monitor the agreement.
Estão a sair da órbita. Talvez a ganhar espaço de manobra.
They're breaking orbit... probably giving themselves room to manoeuvre.
Qualquer nave que tente entrar em órbita será abatida.
Any vessel attempting to enter orbit will be fired upon.
Ponha-nos novamente em órbita, Travis, e cancele o alerta tático.
Put us back in orbit, Travis, and cancel the Tactical Alert.
Se ele insiste, podemos interromper a busca pela Esfera. Ficamos em órbita.
If he's insistent... we could put off looking for the sphere, stay in orbit.
Poderão sair de órbita.
They'll be free to leave orbit.
Não permitiremos que a vossa nave saia da órbita com o vírus a bordo.
We won't allow your vessel to leave orbit with the contagion aboard.
Há mais, em órbita.
There are more of them in orbit.
Mantenha a sua órbita.
Maintain your orbit.
Estou a deixar a órbita.
I'm breaking orbit.
Estou pronto quando saírem de órbita.
I'll be ready by the time you break orbit.
A órbita do planeta está se alterando, levando-o entre 2 gigantes gasosas.
The planet's orbit has shifted, taking it between two gas giants.
Colocaremos 6, 7 em órbita alta.
- Yep. We'll drop six of them in high orbit.
- Estão a sair de órbita!
They're leaving orbit.
Sr. Mayweather. Leve-nos para fora de órbita.
Mr Mayweather... take us out of orbit.
Eu creio que eles deixaram a órbita há dois dias atrás.
I believe they left orbit two days ago.
Deixaremos a órbita logo.
We'll be leaving orbit soon.
Estações exploratórias terrestres localizaram um transportador a sair da órbita a warp 3,9.
What can we do? Earth tracking stations spotted the transport leaving orbit at warp 3.9.
Estão todos em órbita!
Everyone's in orbit.
Estamos numa órbita decadente!
We're in a decaying orbit!