Translate.vc / Portugais → Anglais / Oreo
Oreo traduction Anglais
83 traduction parallèle
- Né, a bolacha Oreo se vai!
- Hey, the Oreo cookie's leavin'!
Ele pensa em muitas coisas para além dos biscoitos.
He thinks about a lot of things besides Oreo cookies.
Tens alguma bolacha Oreo para mim?
An Oreo cookie for me?
Tem pedaços de Oreo?
Do you have Oreo pieces?
É onde coloco as minhas cervejas e as minhas bolachas Oreo.
That's where I keep my root beers and my double-thick Oreo cookies.
Somos os melhores amigos, irmãos de sangue, dois lados da mesma bolacha.
We're best friends. Blood brothers. 2 sides of the same double stuf oreo.
Prefere churrasco ou biscoitos?
Yucca, barbecue, Oreo cookies.
Que dizes a uma Oreo?
What do you say to an Oreo?
Oreo cookies.
Oreo cookies.
Vá, acaba de comer o esparguete e come uma bolachinha.
So why don't you finish your spaghetti, have an oreo cookie,
O Buckman está a comer uma oreo na cozinha.
Buckman's eating an Oreo up in the galley.
Como uma bolachinha Oreo.
Like an Oreo cookie.
Primeiro eu tentei ensiná-lo como comer uma Oreo.
First I tried teaching'him how to eat an Oreo.
Chris, a maneira de comer uma Oreo é rodá-la, separá-la e lambê-la.
Chris, the way to eat an Oreo is to twist it, pull it apart and lick it.
Eles têm gelado de Oreo em balde.
They have Oreo ice cream mud pie.
A Meadow pensa que ainda estaria com o "Oreo" se não fosse eu.
Meadow thinks she'd still be going out with the oreo cookie if it wasn't for me.
A menos que sejam bolachas Oreo e só na boca.
Unless they're Oreos, and only in the mouth.
- Não, obrigado.
Oreo? No, thank you.
Se a carapuça lhe serve, use-a, mano.
If the Oreo wrapper fits, wear it, brother.
Os meus direitos estão a ser violados porque um traficante escarumba chamado Overkill, ou Oreo, ou seja como for, falou de um gajo chamado Hollywood Jack?
My civil rights are being violated'cause some jig drug dealer named Overkill or Oreo or whatever the fuck his name is mentioned a guy named Hollywood Jack?
Aquelas miúdas são a nata do Oreo. Usem o vosso melhor jogo, amigos. Tenho de ir.
These girls are the cream in the Oreo so bring in your "A" game.
Eu gostava de fazer muita coisa antes de casar com a Sra. Crowley. Bebia licor de malte, ouvia rap... Comia Oreos.
I used to like to do a lot of things... before I married Mrs. Crowley- - drink malt liquor... listen to rap music... eat Oreo cookies.
Somos como uma bolacha "Oreo" ao contrário. Negra por dentro.
We're like a reverse Oreo,
Agora, rebatendo, número 9, Joey Bullock.
What are you going to do about it, Oreo? Now batting, number 9, Joey Bullock.
É torta de chocolate com crocante de bolacha Oreo, por vezes conseguimos que o Luke ponha minhocas de goma, como as minhocas na lama, consegue imaginar.
It's chocolate pie with Oreo cookie crust... and sometimes you can get Luke to put gummy worms in it... like worms in the mud, so you can imagine.
Eu não confio nesta parvoíce de receita.
I didn't fill that Oreo's prescription.
Sou o fundador da "Organisation for Rethinking Ethnocentric Opinion" ( OREO )
I'm the founder of the Organization for Rethinking Ethnocentric Opinion. OREO.
Se algo te acontecesse, Farmer doces, pintas MM, bolachas oreo não haveria limite de açúcar para cobrir a quantidade de culpa que eu iria ter.
If something were to happen to you, Farmer candy sprinkles, MM's, Oreo cookies there's no amount of topping that would cover the amount of guilt that I would have.
Porque eu adorava biscoitos Oreo.
Because I liked oreo cookies.
Num minuto a minha melhor amiga está a beber um batido com a filha e depois, só restam gotas de sangue.
One minute, my best friend is just... having an Oreo smoothie with her kid, and then the next minute all I got is blood drops.
Ele também me disse que gosta de gelado de chocolate e de margaridas brancas.
He also mentioned you like Oreo ice cream and white daisies.
Não és só armada em branca, Aeysha.
You're not just an Oreo, Aeysha.
A verdadeira Aeysha foi diariamente gozada na preparatória por se armar em branca.
See, the real Aeysha got teased every day in junior high for being an Oreo.
Mete-o debaixo da língua, tem polímero concentrado que usam nas bolachas Oreo.
Slip it under your tongue, it's a high-concentrate polymer they put in Oreo cookies.
Kayla, sushi não é um bolinho de mel.
Kayla, honey, that's sushi, not an Oreo.
Ok, nós vamos até à... geladaria do Anderson, comer um "Little Snowblast", com migalhasde Oreo...
All right, well, we were gonna hit Anderson's Ice Cream Shop, get a little snow blast with extra Oreo crumble. - But whatever.
Olha, mesmo que não passes de um fraco recheio de Oreo, Pareces ter um certo jeito com as mulheres.
Look, even though you're nothing but a lame inside-out Oreo you seem to have a certain way with the ladies.
Alerta Oreo.
Uh-oh, oreo alert.
Onde compraste estes biscoitos?
Where did you get these Oreo cookies?
Fui a uma palestra onde um filósofo disse que para alguma coisa ser objectiva, deve ser separada da mente, e nada é separado da mente. Portanto, ipso facto, Colombo, Oreo.
I attended this lecture where this philosopher guy says that for something to be objective, it must be separate from the mind, and nothing is separate from the mind- - ergo, ipso facto, Colombo, Oreo.
Ergo, ipso facto, Colombo, Oreo.
Ergo, ipso facto, Colombo, Oreo.
Ergo, Ipso Facto, Colombo, Oreo, ela não era viciada. O quê?
Ergo, Ipso-Facto, Colombo, Oreo, she didn't have a drug problem.
Uma caixa inteira de Otan'.!
A whole goddamn bag of Oreo.
Ela tornou-se numa merda duma Oreo. Ela que se foda Belch.
Fuck her, Belch.
Oreo veio para ficar com os pretos.
Oreo came to hang with the niggers.
"Oreo."
"Oreo."
Eu fiz as bolachas Oreo com os irmãos Manning
I did Oreo's cookies with the Manning brothers
Achas que a Dana anda enrolada com os dois por baixo do convés?
You think Dana's doing the oreo with both of them below deck?
Uma vez fiz com uma.
I did a half-oreo-banana once.
Quer dizer, onde é que ela foi arranjar aqueles gajos?
She just turned herself into a fucking double-stuffed Oreo. I mean, where'd she get those guys from anyway?
Já fizeste com dois pretos, Nance?
You ever do the oreo, Nance?