Translate.vc / Portugais → Anglais / Outdoors
Outdoors traduction Anglais
467 traduction parallèle
Por onde se vai para o convés?
Which way is it to the deck? How do I get outdoors?
É óptimo ficar fora de casa durante tanto tempo.
It's wonderful your work keeps you outdoors so much.
Simon tem um coração tão grande como o atrevimento, Tenente.
Simon's got a heart as big as all outdoors, lieutenant.
Não, um campo de golf é como uma sala de bilhar ao ar livre.
No, a golf course is nothing but a poolroom moved outdoors.
É tudo o que preciso de espaços abertos.
That's enough outdoors for me.
Onde uma mulher decente não pode sair à rua. Sei que é assim.
Where a decent woman can't step outdoors after sundown.
Cansam-se, mas é bom andar ao ar livre e fazer muito exercício.
You may get tired, but it's good for a man to be outdoors and get a lot of exercise.
Vamos dormir ao ar livre, fazer as nossas refeições...
Let sleeping outdoors, make our meals...
E os anúncios esmeralda prado
# And the emerald meadow outdoors
E que é que aconteceu, ele ganhou o campeonato no parque... e eu ganhei o quê?
So what happens, he gets the title shot outdoors in the ball park... and what do I get?
Deve ser de tanto trabalhar fora de casa.
I suppose from working outdoors.
Ele estava andando como se ele ainda estivesse fora.
He clomped through the place like he was still outdoors.
E a maioria de espaços abertos que vi, foi no nosso quintal.
And the most outdoors I've ever seen was our own backyard.
Quero dizer que o estou a mudar para os grandes espaços e é uma pena que não seja para o Polo Sul.
I mean that I'm moving you to the great outdoors, and it's too bad it's not the South Pole.
Só sei que é estranho nunca poder sair na rua.
I only know ít's funny never to be able to go outdoors.
De hoje em diante, irá dedicar o seu tempo ao trabalho e esquecer a leitura...
YOU'LL HENCEFORTH DEVOTE YOUR TIME TO YOUR JOB AND FORGET READING, OR YOU'LL FIND YOURSELF OUTDOORS
A minha primeira rapariga viciou-me no ar livre.
The first girl I had got me hooked on the outdoors.
O único sítio onde podíamos fazer amor era num carro.
The only place that she let me make love to her was outdoors in a car.
Em plena vista a lingerie perde o seu encanto triunfa a indecência.
Outdoors or in bright light, lingerie loses its allure and becomes indecent.
Vivi cinco anos à intempérie
I've lived five years outdoors.
Um trabalho ao ar livre.
Some sort of outdoors work.
Sabe como é o pai, ele tem um coração tão grande como o mundo... mas não tem cérebro naquela cabeça.
But you know Pa. Got a heart as big as the whole outdoors, but he don't have one brain in his poor old head.
- Não janto fora com qualquer um.
- I won't dine outdoors with anybody.
Se vivessemos na Califórnia, podíamos jogar todos os dias ao sol.
Max, if we lived in California, we could play outdoors every day in the sun.
O Luigi tem que fazer as suas festas ao relento.
Luigi's parties have to be held outdoors.
Liberdade.
The great outdoors.
É, liberdade.
Yeah, great outdoors.
Eles urinam no exterior.
They urinate outdoors.
O campo é isto :
That's what's great about the outdoors :
Eles podem esperar lá fora, o resultado da votação.
Let them wait outdoors for the result of the voting.
Eu não me importo, desde que ele fume cachimbo lá fora na rua e não na minha cozinha.
Well, I don't mind so long as he smokes his pipe in the great outdoors and not in my kitchen.
Quero fazer una criação moderna. Uma criação ao ar livre!
I'll raise them the modern way, outdoors.
Ele quer fazer uma grande criação de coelhos numa cerca.
He wants to raise rabbits outdoors, inside a fence.
Tu sabes, ao ar livre com carros.
You know, outdoors with cars.
Já estamos indo. Ao grande desconhecido.
We're on our way, Howard, to the great outdoors.
Newton... sabe o que há lá fora? Garotas.
Newton, you know what is out there in the great outdoors?
Ah, isto é vida... ao ar livre,... uma mulher bonita, comida de abundância,... e formigas.
Ah, this is the life... the great outdoors, a beautiful woman, plenty of food, and fire ants.
A toalha de mesa branca ao ar livre.
The white tablecloth outdoors.
Em 1933, recebeu a visita de um guarda florestal, espantado. O guarda intimou-lhe a ordem de não atear fogo, para não colocar em perigo o crescimento da floresta natural.
In 1933 he was visited by an astonished forester who notified him of an order that lighting fires outdoors was forbidden for fear of endangering this natural forest.
Chegámos à pouco, não somos nativos.
We pilgrims are townsfolk. We know not of the outdoors.
Tenho pavor do exterior.
I'm deathly afraid of the outdoors.
No interior ou no exterior?
Indoors or outdoors?
Estava a marcar o nosso território.
Ah, the great outdoors.
"Férias em Família"?
The great outdoors?
Uma garrafa de bebida deixada lá fora faria o mesmo efeito.
An old soda bottle left outdoors Gives you the same effect.
Eu gostaria de estar aí fora.
Wishing I was outdoors with you.
Já imprimiram os outdoors,
They've already printed the billboards.
Não, são as pessoas do Leste que encontramos!
Does the great Western outdoors do that to you? No, it's the people we meet from the East!
Demasiados espaços abertos.
Too much outdoors.
Estão todos na rua, ao ar livre!
Everyone on the streets! Everyone outdoors!
O meu pai falou-me dos grandes espaços ao ar livre.
My Father taught me about like the great outdoors.