Translate.vc / Portugais → Anglais / Package
Package traduction Anglais
5,218 traduction parallèle
Encomenda para o Sr. Abrukavic.
Package to sir... Obri... Obrikaivic.
- Devo ter entregue um pacote para alguns amigos.
- I must have delivered a package to some friends.
Onde está o pacote?
Where's the package?
Se ele é o pacote, preciso das suas dimensões.
- Zac. If he's the package, I need his dimensions.
Não sem o pacote.
Not without the package.
Isto não é como transportar uma pessoa ou um pacote.
This isn't like transporting a person or a package.
Já alguma vez, perdeu uma encomenda?
Have you ever lost a package?
Ele comprou o pacote de dois dias.
- He bought you a two-day package.
Deixou o pacote lá dentro.
He left the package inside.
O Dedos agarrou no pacote.
Fingers has grabbed the package.
Creio que um homem alto e ágil com os dedos chamado McCreary deixou um pacote para mim.
I believe a tall, nimble-fingered man named McCreary left a package for me.
Uma fonte tinha ouvido falar que os "Caïd de Cité" planeavam transportar um "pacote" para o Extremo Oriente.
An undercover source had heard that the Caid de Cite were planning to move a package to the Far East.
Estou a recolher um pacote.
I'm still collecting a package.
A encomenda dele está pronta?
Got his package ready?
O Aaron Gage não perdeu tempo : indemnização por despedimento.
Aaron Gage didn't waste any time sending over a severance package.
Como uma névoa gelada rosa de um pacote de carne de hambúrguer a descongelar, Marge Simpson, a gladiadora da área de trabalho, preparou-se para liderar a equipa do seu marido contra o invicto e desbocado Moe Szyslak.
As an icy mist rose from a package of defrosting hamburger meat, desktop gladiator Marge Simpson prepared to lead her husband's team against undefeated trash-talker Moe Szyslak.
Desaparece. Estou a controlar o som. É importante.
I let the package body was wrapped in, with Christmas trees.
Boas notícias, era um pacote de Oreos E uns copos de leite.
Good news would be a package of Oreos and a couple gallons of milk.
Ou Saul Berenson é entregue nesta embaixada rapidamente e em segredo ou colocamos a ajuda financeira ao Paquistão de dois mil milhões de dólares por ano sob revisão imediata.
Either Saul Berenson gets returned to this embassy quickly and quietly, or we put Pakistan's $ 2 billion-a-year aid package under immediate review.
O presidente usou a ajuda financeira para negociar a libertação do Saul.
The president's using the aid package to leverage Saul's release.
Estou a dizer que somos o conjunto ideal.
I'm saying that we come as a package deal.
Trouxe a encomenda.
He's got the package.
A encomenda continua no sítio.
The package is still in place.
A "encomenda" está segura?
Is the package safe?
Qual... qual "encomenda"?
What... what package? Who is this?
A vossa "encomenda" vai a caminho.
Your package is on the way.
E a "encomenda"?
And the package?
Repito, a "encomenda" está segura? Consegue ouvir-me?
Repeat, is the package safe?
- E a "encomenda"?
What about the package?
- Qual "encomenda"?
What package?
Ou existe algum "Canal Vodu" nas operadoras de TV?
Unless there's a Voodoo Channel I'm missing from my basic cable package.
É um pacote triplo de lavagem - cerebral, infiltração de Fantasma, e criação de falsas memórias.
It's a triple package of brainwashing, Ghost infiltration, and false memory creation.
O Espantalho é o hospedeiro do vírus e o cérebro do Togusa é o pacote, certo?
The scarecrow is the virus's host and Togusa's brain is the package, right?
Eu libertei o pacote!
I released the package!
Cada pessoa, mala e partes do equipamento foi revistado antes do embarque, e nada de fora é permitido.
Every person, package and piece of equipment was searched prior to boarding, and nothing from outside is allowed in.
O "encomenda" já foi despachada?
Has the mouthy package taken off?
Tudo a que temos direito, tudo mesmo.
Whole package, the whole deal.
Então trouxeram o pacote e colocaram-no sob a árvore.
So they brought the package inside, put it under the tree.
Receberam um embrulho e querem que o veja.
Cops got a weird package they want you to look at.
Ela disse que o embrulho está a sangrar.
She says the package is bleeding.
Infelizmente, nem o DNA nem as impressões digitais do assassino estavam no embrulho ou no coração.
Unfortunately, none of the killer's DNA or fingerprints were on the package or the heart itself.
Tínhamos um mandado de vigilância para ele, mas, o juiz não renovou o pedido pela falta de actividade suspeita.
A surveillance package was assigned to him but the judge wouldn't renew the request after it yielded no suspicious activity.
Camilla, vendeu a aplicação em que ele estava a trabalhar num pacote para a China?
Camilla, the app that he was working on... Did you sell that as part of the package
- Sim. - Tens o pacote?
You got the package?
Mas quem o matou enviou um pacote.
But whoever killed him sent him a package.
Aqui estão 1,6 milhões de dólares de indemnização pagos pela empresa do Porter a um empregado chamado Alan Pollard.
Well, here is a $ 1.6 million severance package paid by the Porters'company to an employee named Alan Pollard. Let me look at that.
Tinha uma lata de tabaco no bolso da camisa.
I had a package of chew in my shirt pocket.
O hotel disse que não reembolsa o pacote "bolhas e roupões".
The hotel says the "bubbles and bathrobes" package is non-refundable.
"Encomenda"?
Package?
Receberá um pacote com a cabeça do seu irmão lá dentro.
You'll get a package with your brother's head in it.
Bom. Agora, assine a encomenda.
Sign for the package.