Translate.vc / Portugais → Anglais / Palais
Palais traduction Anglais
43 traduction parallèle
Voltar para o "Palais Royal"?
Go back to the Palais Royal?
Até ao Petit Palais
To the Petit Palais
Conhece o jardim do Palácio Royale?
Let's see. Do you know the center garden at the Palais Royale?
Ele está no jardim do Palácio Royale perto da colunata.
He's in the center garden of the Palais Royale near the colonnade.
Nao... antes..... antes o Grand Palais.
No... Make that, erm,..... the Grand Palais.
Será levado ao Palácio de Justiça para passar a noite.
You will be taken to the Palais de Justice
Perdão, senhor, mas este não é o caminho para o Palácio da Justiça...
Pardon, monsieur, this is not the way to the Palais de Justice...
Enviaram-me para o Palácio da Justiça.
I was ordered to the Palais de Justice.
- Não. No Palais Royal.
- No, make it the Palais Royal.
- Existe uma sessão noite no Palais Bourbon.
There was a night session at Parliament.
Para 22 h 30, eu fui para o Palais-Bourbon,
At 10 : 30, I went to the House. Now I'm going home.
Começar com'White Man'no Hammersmith Palais foi algo inesperado e estes são os melhores momentos.
Coming out with White Man in Hammersmith Palais was really unexpected and these are the best moments of any career.
Fica atrás do Palais-Royal.
It's behind the Palais-Royal.
A circulação era controlada pelas pontes e nós estávamos ligados à vila por um cano de água, um cabo eléctrico e uma passadeira frente ao Palais Consulaire.
Traffic was controlle by the bridges and we were linked to town by a water pipe, an electricity cable and a footbridge facing the Palais Consulaire.
Não lhe ligávamos nenhuma e a Mamã, mesmo à frente do Palais, afadigada a lavar seis jogos de lençóis, nem sequer reparava.
We paid him no mind, and Mom, across from the Palais, was too busy washing six sets of sheets to notice.
Após a exibição do filme, posámos juntos no alto da escadaria do velho palácio...
After the screening, we posed together outside the former Palais.
O poder absoluto encontrava-se nas mãos do duque de Orleães que vivia aqui no Palais Royale, a curta distância do apartamento de Law na Place Vendôme.
That absolute power was in the hands of the Duke of Orleans who lived here in the Palais Royal, just a short step from Law's apartment in the Place Vendome.
Toda essa gente que vem visitar o Palais Royal...
All these people visit the Palais Royal.
O Hotel Grand Palais, em Biarritz... tinha sido durante alguns anos um feliz lugar de caça... para a Léa e mulheres como ela.
The Hotel Grand Palais in Biarritz had, for some years now, been a happy hunting ground for Lea and her like. Put those over there.
O Palácio identificou o aldeão desaparecido como sendo 93, um homem com mais de 70 anos. Visto pela última vez em direcção ao norte, pelo deserto, à duas noites atrás.
The Palais today identified the missing villager as 93, a man in his late 70's, last seen heading north into the desert two nights ago.
Isto é o Palácio Dois.
That's the palais Two.
Palácio Dois.
Palais Two.
Palácio Dois.
Palais two.
Estou à porta do Grand Palais, de onde roubaram a Pantera Cor-de-Rosa.
I'm standing outside the Grand Palais where the Pink Panther has been stolen.
Nas notícias do mundo, a Equipa de Honra juntou-se pela primeira vez no Grand Palais para iniciar as investigações aos roubos do Tornado.
In world news today. members of the Dream Team gathered for the first time in front of the Grand Palais to start their investigations into the Tornado thefts.
Vamos em directo para o Petit Palais, em Paris, onde decorre a gala.
Let's go live now to the Petit Palais in Paris. where the gala is underway.
Anda, fazer compras no Palais Royal, observar pessoas no Café de Flore?
Come on. Shopping at Palais Royal? People-watching at Café de Flore?
Na Rua Saint-Honoré, namoraram as montras do Palais Royal e encontraram a roupa perfeita para eliminar a concorrência.
Down on rue Saint-honor? They courted couture at Palais royal and found the perfect outfits to bash the competition.
O Cyrus e eu temos bilhetes para a Ópera Garnier.
Cyrus and I have tickets to the Palais Garnier.
Ali está o Grand Palais,
There is...
Num multibanco perto do Palais Royal.
A cash machine near Palais Royal.
Eu fiz a viagem de Porte Maillot até Palais Royal.
I walked back from Porte Maillot to Palais Royal.
Quando saires fora da carrinha pelos teus pés mesmo antes de entrares no Palácio da Justiça...
When you're taken out of the van, onto the steps... just before you enter the Palais de Justice...
Em frente ao Palais Bourbon.
Outside the Palais Bourbon.
- Isto é um coro comunitário, não é um conjunto de baile.
This is a community choir, not a conga line at the Hammersmith Palais!
Uma encomenda de sapatos de luxo Christian Louboutin Palais Royal.
a shipment of Christian Louboutin Palais Royal luxury shoes.
Só demasiado pesada para me conseguir mexer. Mas acho que o bebé está como eu. - Porque diz isso?
You're still the pale, sweet girl with the wave in her fringe who stood me up outside the Palais Cinema in 1932.
Estou hospedado no Palais Royal.
I'm staying at the Palais Royal.
O Dima está a vê um desfile de modas com o príncipe no Petit Palais.
Dima's attending a fashion show with the prince at the Petit Palais.
Sempre adorei. Já visitaste o Palais de Chaillot?
Have you ever seen the Palais de Chaillot?
- Palácio Royale, vá.
- Palais Royale, vite.
No Palácio Wittelsbacher, ou em casa da minha família?
our leader and Deutschland are protecting you among this, in Wittelsbacher Palais or my family with background our German soldiers are liberating Europe from money-supremacy and
Continua a ser aquela rapariga pálida de franja encaracolada que me deixou pendurado em frente ao Palais Cinema em 1932.
How long has it been now?