Translate.vc / Portugais → Anglais / Parenting
Parenting traduction Anglais
758 traduction parallèle
Temos critérios para a adopção.
The point is, we establish criteria for parenting.
A espontaneidade nada tem a ver com criar um filho.
Spontaneity has nothing to do with parenting.
Para me preparar, li toda a literatura disponível sobre paternidade.
To prepare, I scanned all available literature on parenting.
Data, não estou a falar sobre ser paternidade, mas nas consequências da criação de uma nova vida!
I am not talking about parenting, but the consequences of creating a new life!
Isso violaria todas as lições que aprendi sobre parentescos humanos.
It would violate every lesson I have learned about human parenting.
Minha Nossa, falando de paternidade...
Holy moly, talk about parenting.
"Diga o nome de outro pai com quem fala sobre paternidade."
"Name another dad you talk to about parenting."
"Diga o nome de outro pai com que falou sobre paternidade."
"Name another dad you talk to about parenting." - Ohh!
Falei com o Flanders sobre paternidade!
Thanks! I talked to Flanders about parenting!
Talvez tenhamos que pensar melhor na educação da menina.
Maybe we should be rethinking this parenting arrangement.
- E bons políticos
It's such good parenting And politics.
- Não é isso que é ser pai?
- Isn't that parenting?
Sem ofensa, Homer, mas quando eras apenas meio pai, eras mais divertido que agora que és pai e meio.
No offense, but your half-assed under-parenting was a lot more fun than your half-assed over-parenting.
Nestes casos, a decisão geralmente favorece a mãe.
I have been parenting him for nearly two years now. - She had abandoned the child.
Mas eles disseram que tem um programa na Clearview, para mães adolescentes. E eles ensinam coisas como cuidar do bebé... Nutrição, muitas coisas.
But they told me they have this really good program at Clearview... for like teenage mothers, and they teach you stuff... like parenting, nutrition, all kinds of stuff.
Achas que somos muito velhos para isto? Achava que já tínhamos chegado ao limite da paternidade.
No, it's just that I was beginning to feel like we were approaching... that big parenting finishing line.
- Se precisares de conselhos...
- If you need tips on parenting -
- Como estão os meus pais preferidos?
- How's my favorite parenting team?
Não precisam de cuidados, seria um dispêndio inútil de energia.
Parenting is unnecessary, a needless division of energy.
As suas teorias sobre relações entre carnívoros são notáveis.
Her theories on parenting and nurturing amongst carnivores have framed the debate.
Você nos quer dar classes de educação?
You're giving us parenting lessons now?
Ser paternal não significa nada, se não for altruísta.
Parenting is nothing if not selfless.
Que grande forma de parentesco!
Oh! Great parenting form!
Grande educação, Charlie.
That- - That is great parenting, Charlie.
Ser-se pai não é delegar responsabilidades. É estar-se lá.
This parenting isn't about delegating responsibility it's about being there.
Não posso imaginar um problema familiar que eu não possa lidar.
I can't imagine a parenting problem I couldn't handle.
Isso é parte da boa educação dos filhos.
It's part of good parenting.
Um curso para pais?
- A parenting class?
Os meus pais nunca tiraram um curso destes.
- My mom and dad never took a parenting class.
As minhas aulas para aprender a ser avô começam às três.
- I gotta go to grand parenting class at 3 : 00.
Custódia compartilhada.
Bi-coastal parenting.
É isso que é a maternidade, menina.
That's what parenting is all about, little girl.
Não estou habituado a ser pai, e quis vir conhecer a professora, ver o primeiro dia porque elas são muito especiais.
I'm new at this parenting thing, and I wanted to meet you because they're really special.
Vão dividir-se em equipas de pais, compartilhando a tarefa diária de criar o seu ovo.
You will split into parenting teams..... sharing equally in the daily task of raising your egg.
- Não tenho fome. - Como vai a maternidade?
- How's the parenting going?
- Essa experiência que estamos a fazer.
- Oh, that faux parenting gig we're doing.
Não preciso de andar sempre com uma ama.
I don't need this much active parenting.
Li todos os livros sobre pais e filhos.
I've read all the parenting books.
Em mais de 30anos, ajudamos casais como os Brewster a alcançar os frutos da paterninade.
For over thirty years, we helped couples like the Brewster realize the fruits of parenting.
Bom, a mãe e o pai não têm muito jeito para isto de serem pais.
Well, Mom and Dad.... You know, this parenting stuff, it's just not their field.
A adolescência é uma fase difícil. Sem bom acompanhamento dos pais, as coisas podem descontrolar-se.
Adolescence is a difficult time... and without great parenting, things can go awry.
Bela educação essa!
Nice parenting.
Estou a violar todos os livros já escritos para pais.
I am in violation of every parenting book ever written.
É em horas como esta que percebo... que sermos bons pais realmente vale a pena.
Not if she's dead! It's times like this that make me realize that good parenting really does pay off.
E vou usá-lo para viver todas as minhas esperanças e sonhos frustrados, porque isso é que ser bom pai. Não é, Bing Crosby?
Then I'll use him to live out all my frustrated hopes and dreams, because that's good parenting, right, Bing Crosby?
Como te atreves a por a minha paternidade em questão?
How dare you call my parenting into question?
Eu usei todas as minhas qualidades de paternidade para mudar o meu filho de preguiçoso para um homem trabalhador.
I have used all my parenting skills to change my son from a lazy slacker into a workin'man.
Nas aulas de auxílio ao pai.
At parenting classes.
Claro que fez. Falhou no teste de paternidade.
You failed the parenting midterm.
É a equipa completa dos pais.
The whole parenting team.
Ser mãe é um desatino.
Parenting's a pain.