Translate.vc / Portugais → Anglais / Paste
Paste traduction Anglais
497 traduction parallèle
se as esmagares, podes fazer tipo uma pasta e fazeres dela uma panqueca.
If you mash them up, you can make like a paste and make a pancake out of it.
Áquele broche é uma imitação.
That pin is only paste.
Foi esperta colocando 4 jóias de valor inestimável entre imitações.
Pretty clever of her to put four priceless jewels among a lot of paste and tape.
- Olhe, Papá... cole isto.
- Look, Daddy... paste it.
Já estou a colar.
Now, I'll paste this together.
O senhor quer levar um murro no olho?
Would you like a good paste in the eye, sir?
Temos grupos suficientes para proteger os bombardeiros e até destruir aviões alemães, antes de descolarem.
We got enough groups to protect the bombers and paste Goering's boys before they get off the ground. Gilbert doesn't think so.
Se algo corre mal, corre-se a pontapés no rabo, mas raparigas!
If anything goes wrong, you paste their bottoms for them. Girls.
Eu fiz uma pasta de manteiga de amendoim, mostarda e melaço e espalhei por tudo o que é sítio.
I made a paste out of peanut butter and mustard and molasses and I smeared it over everything out there.
- Temos cola?
- Have we any paste?
Sente o cheiro da cola, Sr. Farnham?
Can't you smell the wallpaper paste, Mr. Farnham?
Estas meias estão quase novas, Quer trocá-las?
I'll trade these new socks for some shrimp paste. Okay, trade.
Stuart, deixa a senhora passar senão afinco-te.
Stuart. Stuart, let the lady pass, or you want I should paste you one?
Aí está o velho Primont com a massa para o banco.
There's the old Primont with the paste to the bank.
Nos levamos a massa e você soluciona seu problema.
We carry the paste and you solve your problem.
Finalmente, ele mandou as crianças pregarem cartazem em toda a cidade.
Finally, he set the children to paste posterall overthe town.
Nós sabemos o que aconteceu aos bocados... precisamos juntar todas as partes do passado... mas ainda não temos nenhuma prova.
Shh. We know what happened from the bits and pieces we were able to paste together... but we still have no proof.
É isso mesmo. A minha experiência... trata-se de um bloqueio, uma pasta metálica... que irá bloquear a força da gravidade.
Now, what I'm experimenting with is... a sort of coating, a metallic paste... which will, in fact, cut off the force of gravity.
- Uma pasta?
- Paste? - Paste.
- Tem o nome "Pasta-Ignição."
- IT'S MARKED "IGNITO-PASTE."
RECORTA-O E COLA-O.
CUTOUT AND PASTE
Tiara, pedras falsas, meia coroa.
Tiara, George II, rose-cut diamond paste, half a crown.
Aspergi com inseticida toda a casa na última semana.
I spread the roach paste around last week.
Virem o papel, ficando de olho no camelo, e copiem o contorno da farda do marinheiro até a palavra "Maudling" estar quase completamente tapada.
Turn the paper over, keeping your eye on the camel And paste down the edge of the sailor's uniform Until the word "maudling" is almost totally obscured.
Depois pões tomates, pasta de tomate, fritas, certificas-te de que não pega.
Throw in some tomatoes, tomato paste, fry it and make sure it doesn't stick.
Esse modelo pequeno de terra estéril que serve de colar para cobrir nossos ossos.
That small model of the barren earth which serves as paste and cover to our bones.
E os médicos limitam-se a pôr esta pomada horrível.
All those medics can do is smear this God-awful paste on it.
Esta pasta adormece os sentidos para que a dor seja menor.
This paste takes away the feeling, so there will be less pain.
É imitação.
This is paste.
- Uma tola cheia de pasta literária!
- A noggin full of library paste!
É um aventureiro e um trapaceiro, e que não teve escrúpulos em pedir o diamante à Arlena, e substituí-lo por um falso.
You are a hardened adventurer and a vicious swindler, who had absolutely no moral compunction in borrowing the diamond from Madame Arlena and of substituting a paste copy.
Falso?
Paste?
Ouvi o tilintar do seu colar na porta.
I heard the tinkle of their Paste the door.
Deita-se um pouco de cola e deixa-se secar.
Put a little paste. And let it dry.
Elliott é um puto gordo, de óculos, que come massa.
Elliot is a fat kid with glasses who eats paste.
Nunca chegarás aos calcanhares dele.
He probably eats paste. - Justin's twice the man you'll ever be.
Eu diria que o creme hidratante para o queixo é muito bom.
Well, I'll say that... Our sub-reflecting chin-buffing paste is a must.
A mãe disse que foi o tio que lhas deu e que eram imitações.
Mother said you gave it to her and that it was just paste.
- Essas imitações valem 700 mil levas!
- That paste is worth 700,000 leva!
Eu sou o que está a comer.
I'm the one eating paste.
Pasta de nitroglicerina explosiva.
Explosive nitro-glycerine paste.
Têm banha condimentada, pasta de fígado, almôndegas, biscoitos de chocolate, margarina, ovos, queijo.
They've got spiced lard, liver paste, meatballs, chocolate shortcake... margarine, eggs, cheese.
Ninguém neste bairro sabe engolir uma pila como eu sei.
Nobody in this neighbourhood can swallow paste like I can.
Ponham uma dose generosa de dentífrico sobre a escova.
Now put a generous amount of paste on the sterile bristles.
O processador fornece esta pasta que alimenta a parte orgânica dele.
This processor dispenses a paste that sustains his organic systems.
Vou passar 8 meses da minha memória para a dele.
I'll paste eight months of my memory into his.
Cala essa boca, Arnold, ou vão colar os alvos nas nossas caras.
Shut up, Arnold. They'll paste the targets on our faces.
Clipper Ship 3, este é o Paste Pot 1, over.
Clipper Ship 3, this is Paste Pot 1, over.
A máquina no esgoto não se mexe, a menos que "paste" muita água.
THE MACHINE IN THE SEWER CANNOT MOVE UNLESS A LOT OF WATER PISSES THROUGH.
Massa!
Paste!
Cuspo de abelha?
Sunflower paste.