Translate.vc / Portugais → Anglais / Pater
Pater traduction Anglais
48 traduction parallèle
Nas fornalhas de carvão, tínhamos a escória da terra. Vagabundos, de todos os portos dos trópicos. Liderados por um maquinista-chefe, capitão Desaint Pater.
For stokers and coal passers, we had the scum of the Earth, mongrel dregs from every port in the tropics, dominated by a chief engineer cut to the same pattern.
- Olá papa.
- Hello, pater.
- Recitará seis Aves Maria e Padre Nosso pela pouca de vaidade, Irmã.
You will say six A ves and a Pater Noster for that bit of vanity, Sister.
Aposto que o papá lhe disse que era comum, excepto no campo de críquete.
i suppose pater thought they were a bit common except on the bleeding croquet lawn.
Pai nosso...
Pater Noster....
Papá, és apenas o fo-fo-fo-fotógrafo, certo?
Pater you're just the ph-ph-ph-photographer ok
O Padre reza para que as explosões poupem a igreja de Santa Maria.
The Pater is praying for Mariakirche in Westhafen, so that the explosions may not harm it.
Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
In nomine pater, et filii, et spiritus sancti. Amen.
Sou o pater familias.
I am the damn paterfamilias.
De modo a atrasar o dia em que teria de trabalhar a sério,
[Narrator] In order to postpone the time at which he would have to put pen to pater in earnest,
O pai e a mãe
Pater and mater.
- Olha. "Pater mortuus."
- Look. "Pater mortuus."
E imagina uns pezinhos, tique, tique, pelo chão.
And, um... maybe even the piter-pater of litle feet on the floor.
Tenho um pequeno acordo com o meu pai.
I've got a little deal with Pater there.
É óbvio que precisamos de tempo para copos, fechar os olhos, tipo dormir, mas entendes-me, certo?
Obviously need to get some time out for a few scoops, bit of shut-eye, bit of how's your pater, but you get my drift, yeah?
É de partir o coração, mas após uma semana do meu tratamento, envio-os para casa, para os pais, completamente curados de todos os vícios.
It breaks your heart, but then after one week of my treatment, I send them home to mater and pater completely cured of all addictions.
Pai nosso que estais no Céu, santificado seja o Vosso Nome, venha a nós o Vosso Reino, assim na Terra como no Céu.
Pater noster qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra...
Quando estava perto da besta, ele começou a recitar o Pai Nosso.
When he was close to the beast, he began reciting the Pater Noster.
Padre...
Pater...
Recita três Ave maria e dois Pai Nosso.
Recite three Ave Noster and two Pater Maria.
Bem, detesto desiludir o caro velho papá, mas é claro que esta cidade não pode existir.
Ll, I hate to disappoint dear old pater, but clearly this city can't exist.
"em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo." Guardas!
Pater, et Filius, et Spiritus Sanctus.
Pater, et filius, et Spiritus Sanctus.
Pater, et lius, et Spiritus Sanctus.
Pater noster... qui es in coelis, sanctificetur nomen tuum.
Pater noster qui es in coelis, sanctificetur nomen tuum.
Sanctissimus in Christo Pater et Dominus noster,
Sanctissimus in Christo Pater et Dominus noster,
Pai nosso que estás no céu, santificado seja o vosso nome...
Pater nuestro, que estàs en El cielo, santificado sea tu nombre...
Vê-se como algum tipo de "páter-famílias", não é?
You see yourself as some sort of paterfamilias, don't you?
Pater et Filius et Spiritus Sanctus. Amen.
Pater et Filius et Spiritus Sanctus.
Pai-nosso, que estais no Céu, santificado seja o Vosso Nome, venha a nós o Vosso Reino, seja feita a Vossa vontade, assim na Terra como no Céu.
Pater noster, qui es caelis, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in terra.
Pai-nosso, que estais no Céu, santificado seja o Vosso Nome venha a nós o Vosso Reino...
Pater noster, qui es caelis, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum.
Larry, o peru é tradicionalmente cortado pelo páter-famílias.
Larry, the turkey is traditionally carved by the paterfamilias.
Imperat tibi Deus Pater.
Imperat tibi deus pater...
Pater noster... qui est in coelis.
Pater noster... qui est in coelis.
Pater, veja a minha certidão de casamento.
Pater, look at my wedding certificate.
Para onde é que ela vai?
Where is she going? Pater.
Pater et Filius et Spiritus Sanctus.
Pater et Filius et Spiritus Sanctus
A mesada que o pai me dá é simplesmente escandalosa.
Well, the allowance Pater keeps me on is simply scandalous.
Depois de o meu nobre papá ter deixado a Índia e a sua exótica prostituta entregue a si própria.
After my noble pater left India. Abandoned his exotic whore to her own devices.
O pai acredita que a tua rebeldia é motivada por piedade, não por maldade.
Pater believes your truancy is motivated by mercy rather than menace.
Pater Noster, qui es in Caelis, sanctificetur Nomen Tuum.
Pater Noster, qui es in Caelis, sanctificetur Nomen Tuum.
Pater, et Filius, et Spiritus Sanctus.
Pater, et Filius, et Spiritus Sanctus.
O mestre-de-cerimónias é Marcus Caligiuri. Está logo a seguir ao Espen Van Der Merwe na liderança do grupo Pater Dei, o maior e mais antigo traficante de armas do mundo.
Their de-facto master of ceremonies is Marcus Caligiuri, next in line to Espen van der Merwe to assume leadership in the Pater Dei Group, the world's oldest and largest weapons dealer.
A próxima composição é "Opus Dei, Dei, Dei Pater", sétimo movimento de Chopin.
The next composition is Opus Dei, Dei Dei Pater, seventh movement, by Chopin.
Pater noster, qui es in caelis, sanctificertur nomen tuum...
Pater noster, qui es in caelis, sanctificertur nomen tuum...
É ele que está no medalhão onde se pode ler a inscrição "pater patriae",
" The man he chooses holds office.
Mas é este quadro de Botticelli, a "Adoração dos Magos", que mais do que qualquer outro capta a transfiguração das finanças que os Medici conseguiram alcançar.
That's him there on the medallion, and you can just make out the inscription Pater Patriae - the father of his country. In 150 years, the Medici had transformed themselves from backstreet moneylenders to the most powerful financial force in Europe.
Ficou preocupada por ele não ter saído? Não me confunda! Isso é uma rasteira?
Simply put, the redirection of the patient's experiences to some significant other, in this case, the pater or father, onto the Tabula Rasa of those closest to him.
Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur... Encontrei isto no quarto do rapaz.
I found this in the boy's cell.