Translate.vc / Portugais → Anglais / Peace
Peace traduction Anglais
18,137 traduction parallèle
Certo. Bem, paz, J-Kizzle!
All right, well, peace, J-Kizzle!
Ele queria paz.
He wanted peace.
Se virarmos as costas ao que ele nos ensinou, que o Islão é paz...
If we turn our backs on what he taught us, that Islam is peace.
O Islão é paz.
Islam is peace.
O Islão é paz.
Islam is Peace.
Abuddin é paz.
Abuddin is peace.
Já fiz as pazes com isto tudo.
I've made my peace with all this.
E vamos deixá-lo em paz.
And leave him in peace.
Para estar descansada, no meu caso, com o devido respeito para a conceção natural.
Uh, peace of mind, personally. All due respect to natural childbirth.
Damos-lhes o que eles querem, e vivemos em paz.
We give them what they want, and we live in peace.
De momento, estamos em paz com os Salvadores. Mas mais cedo ou mais tarde, alguma coisa vai correr mal.
Right now, we have peace with the Saviors, but sooner or later, sometimes's gonna go wrong.
Há paz agora.
There's a peace now.
É preciso paz de espírito tremendo para acalmares a respiração, para te acalmares.
It takes extraordinary peace of mind to slow your breathing down, to calm yourself down.
Talvez seja a maneira dele fazer as pazes.
Maybe it's his way of making peace.
Duas vezes por mês fornecemos à Magdalene sangue fresco... e ela certifica-se que a sua espécie deixa-nos em paz.
Twice a month... we supply Magdalene with fresh blood and she ensures that her kind... will leave us in peace.
Dei-te paz, dei-te conforto e segurança. tudo isto por um pequeno preço a pagar.
I gave you peace, I gave you comfort and safety, all this for a very small price to pay.
Até deu a sua vida por ti, para poderes viver em paz, pelo menos durante um tempo.
She even gave her life for you, so you could live in peace... for a time, at least.
Comer em paz.
Eating in peace.
Pego no revólver e meto-lhe uma bala...
I take peace maker and right - between the revenant's eyes...
Estás em paz?
So you've made your peace?
Olhou-me nos olhos e dei-lhe a oportunidade de ficar em paz.
He looked into my eyes, and I offered him a chance to make peace.
Os Regressados não sabem o que é "paz".
Only thing is, Revenants don't understand what'peace'means.
Preciso de paz.
I need some peace.
Não, a sério, paz.
No, I mean... Make your peace.
Vai em paz.
Make your peace.
E estás em paz com essa decisão?
And you're at peace with that decision?
Em paz?
"At peace" "
Como alguém poderia estar em paz em deixar a sua mãe morrer...
How could someone ever be at peace with letting his mother die...
Como poderei viver em paz com isso?
How am I ever supposed to find peace with that?
Eu preciso encontrar alguma paz.
I need to find some... Some peace.
Durante a guerra e paz.
War and peace.
Não depois de tudo o que passámos, com toda a amargura, o ódio e... E agora tínhamos finalmente feito as pazes.
Not after everything we've been through, with all the bitterness, and the hatred and... and now we finally made peace with each other.
Não, o Jack pagou-lhe adiantado e ele parece tão em paz.
Jack paid him in full up front, and... he seems so at peace.
E ele ajudou-me a ter paz quando ela juntou-se aos mortos.
And he helped me find peace when she joined the dead.
Já agora, vou usar os primeiros dólares da venda do meu blog numa viagem a Kainchi Dham Ashram em Nainital, na Índia. Onde o Steve Jobs procurou paz e teve a ideia para um pequeno produto chamado "O Lisa"...
Speaking of, I'm actually using the first dollars of my blog windfall on a trip to Kainchi Dham Ashram in Nainital, India, where Steve Jobs famously sought peace and came up with the idea for a little product called the Lisa.
Estou no ir.
Peace out.
E se Deus quiser, compraremos terras e estabeleceremo-nos em paz.
And God willing, we hope to buy land and settle in peace.
Ele tentava selar a paz com o Khan há anos.
He'd been struggling to forge a peace with the Khan for years.
Que o Senhor olhe por ti e te dê paz.
The Lord look upon you kindly and give you peace.
Que a paz esteja convosco.
Peace be with you.
"Guia-nos, Senhor, pela Tua palavra e pelo Espírito Santo, " para que na Tua luz, vejamos a luz, " na Tua verdade, encontremos a liberdade
"Guide us, O God, by your Word, and Holy Spirit, that in your light we may see light, in your truth find freedom, and in your will discover peace."
"Sirvam a Deus e saireis radiantes de alegria, " e sereis reconduzidos em paz. "
"Serve him and you will go out in joy, be led forth in peace."
O que todos os Seraphim querem, ordem e controlo. "Paz".
What all Seraphim want, order and control. "Peace."
E se morrer a fazê-lo, ficarei em paz.
And if I die achieving that, I'm at peace with it.
a paz.
peace.
Sobretudo quando a nossa experiência de diplomacia pessoal está a começar e a Maria precisa de paz mais do que eu?
Especially when our experiment with personal diplomacy is just beginning. Mary needs peace more than I do.
Vamos dar-lhe paz na sua jornada.
Let us bring you peace on your journey.
Mesmo o Presidente Botha estava disposto a negociar com o Mandela pela paz.
Even President Botha was willing to negotiate with Mandela for peace.
- Pois.
We could achieve world peace.
Paz na Terra.
Peace on Earth.
Eu vim em paz, irmão.
Whoa, whoa, whoa! I come in peace, brother.