Translate.vc / Portugais → Anglais / Peau
Peau traduction Anglais
14 traduction parallèle
Peau d'ange.
Peau d'ange.
Na Bastilha, nós gostamos de : Nini Peau de Chien.
At Bastille, we like Nini Peau de Chien.
Tenho minhas fotos, meus chinelos, e uma bela blusa peau de soie mas porque é que ainda sinto que me falta alguma coisa?
I mean, I have my pictures and slippers and superluscious peau de soie blouse but why does it still feel like something's missing?
Costumo dizer que não por causa do vestido de tafetá e dos sapatos de seda a condizer, mas como estás doida varrida...
Well, normally I'd say no, because of the taffeta dress... ... and matching peau de soie shoes... ... but because you've had a complete brain lapse....
Tal como em "Peau d'Âne".
It's like in "Peau d'Ane".
É para uma exibição de "A Princesa Pele-de-Burro".
I'm calling about a rental of Peau d'Ane.
Levei o Alain e o Jim a Chambord para ver o Jacques que filmava um conto de fadas, "A Princesa Pele-de-Burro",
I once took Alain and Jim to Chambord to see Jacques, shooting his fairytale Peau d'Ane.
Os franceses costumam dizer "Mal dans sa corps".
The french have an expression : Mal dans sa peau. What does that mean, addicted to your own linen?
Isto é de "A Pele de Onagro" de Honoré de Balzac, que já devem conhecer.
That's from La peau de chagrin by Balzac, whom you must know.
Sabes, não quero perder o momento em que vais dizer ao júri que Balzac copiou tudo dos cosacos para escrever "Peau de Chagrin".
I must see you tell the jury Balzac stole from Cossaks for "The Magic Skin".
Sauver sa peau.
Sauver sa peau.
Mas o sauver sa peau mantinha o woge completo, mesmo depois de morto.
But the sauver sa peau would keep him in full woge, even after death.
Pensei num Peau de la Mort, mas basta espirrarmos e wogam.
See, i was thinking it was a peau de la mort, But those rascals, you sneeze and they woge.