Translate.vc / Portugais → Anglais / Pedir
Pedir traduction Anglais
47,744 traduction parallèle
Vais a andar até ao Frost... e gentilmente pedir-lhe para deixar o Holden ir?
You're gonna walk up to Frost and kindly ask him to let Holden go?
Tens o sangue do Kevin nas tuas mãos... E nem queres a oportunidade de pedir desculpa.
You've got Kevin's blood on your hands... and you don't even want the chance to apologize.
Eu quero pedir desculpas... por ter ido falar pelas tuas costas com o Nolan.
I want to apologize for going behind your back to Nolan.
Devíamos pedir uma votação.
_
Tenho um favor a pedir.
I have a favor to ask.
Estou a pedir-te uma coisa.
I'm asking you for something.
Se pudesse pedir a outra pessoa para fazer o que tem de ser feito, pedia.
If I could ask anyone else to do what needs to be done, I would.
Estás a pedir-me para matar o teu pai.
You are asking me to kill your father.
Só quero que saibas o que estás a pedir-me para fazer.
I just want you to know what you're asking me to do.
Sei o que estou a pedir-te para fazeres!
I know what I'm asking you to do!
Vais pedir desculpas?
Are you gonna apologize?
Ele nem sequer vai ao quarto de banho sem primeiro pedir autorização.
He doesn't even go to the bathroom without asking for permission first.
- Devias pedir à Olivia.
You should ask Olivia.
- Não posso pedir à Olivia.
I can't ask Olivia.
Não posso pedir-te para o perdoares.
I can't ask you to forgive him.
O que está a pedir é impossível.
What you're asking for is impossible.
Devias pedir à Olivia.
You should ask Olivia.
Não posso pedir à Olivia.
I can't ask Olivia.
A pedir que me perdoes, tal como eu te perdoei.
Begging you to forgive me, just as I have forgiven you.
Achas que vou deixar-te sair para que possas ir pedir protecção aos teus amigos?
You think I'm gonna let you out so you can go get protection from your friends?
Para pedir conselhos.
Just to get advice.
- de pedir.
- to ask for.
- Vou pedir outro pra gente.
- I'll get us another car.
- Não. Não tem de pedir desculpa.
- No, no need to be sorry here.
Mas o Johnny nunca teve salvação, porque não era corajoso o suficiente para pedir ajuda.
But Johnny never had a shot, because he wasn't brave enough to get help.
- Tu tens de lhe pedir desculpas.
You have to apologize.
Uma pessoa da célula dele veio bater-me à porta a pedir ajuda.
One of his cell came knocking on my door, asking for help.
Eu... Tu não sabes o que estás a pedir.
I...
O Broussard. Uma pessoa da célula dele veio pedir ajuda.
Broussard... one of his cell came knocking on my door, asking for help.
Se querias saber mais sobre o Bram, só tinhas que pedir.
If you wanted to know more about Bram, all you had to do was ask.
Eu... vou falar com ela, e pedir-lhe para voltar.
yeah, I'll go speak with her, and I'll ask her to come back.
Eu vim pedir desculpas.
Uh, I came to apologize.
Porque ele veio aqui ontem à noite a pedir-me ajuda.
Because he came here last night asking me for help.
Então temos de ir a Kimble County e pedir para falar com esta "Tammy".
So, I guess we just drive down to Kimble County and ask to talk to this... Tammy.
Não precisas de pedir.
No need to ask.
Nunca se perde nada em pedir.
Never hurts to ask.
Vou pedir ao Sr. Bright, uma autorização.
I'll get Mr Bright to sign you a chitty.
Arranja-lhe sempre uma chávena chá, se você pedir.
Always makes you a cup of tea if you ask.
O bastante para eu pedir um caixão revestido de chumbo.
Enough that I'll be ordering him a lead-lined coffin.
Eu não estou a pedir, estou a mandar.
I'm not asking, I'm ordering.
Ela veio pedir-me ajuda.
So she came to me for help.
O equivalente morto-vivo de pedir comida a mais.
Ah, the undead equivalent of over-ordering.
Vou falar com ele e pedir a opinião de alguém com mais de 16 anos.
I'm gonna go see him, get a second opinion from someone who's not 16.
Tenho umas perguntas por causa de um amigo. Acho que é um vírus e queria saber onde pedir ajuda.
I just have a few questions about something that's happening to a friend that I'm wondering if might be a virus and where I might go for help.
Tive de lhas pedir emprestadas.
Yeah, I had to borrow them.
A mãe deve achar importante para te pedir que guardes segredo.
Mommy probably thought these were very important if she wanted you to keep that secret.
A questão é, o que não pedir?
Well, question is, what not to order?
Vamos pedir de tudo umas sete vezes.
Maybe we should just order everything seven times.
Pode pedir quantas vezes quiseres, não importa...
Well, you can say "please" all you want. That's not gonna matter...
Posso pedir-te um favor?
- A favor?
Mas só te queria pedir uma coisa.
I only ask you for one thing.