Translate.vc / Portugais → Anglais / Pequeña
Pequeña traduction Anglais
28,154 traduction parallèle
Quem é esta pequena?
Now, who is this little ingénue?
É uma pequena cirurgia.
What the hell are you doing?
É uma pequena cirurgia.
I mean, that's where I draw the line. Sorry. It's more of a procedure.
Quando eu era pequena, o meu planeta, Krypton, estava a morrer.
When I was a child, my planet Krypton was dying.
Uma pequena rapariga que sofreu uma lavagem cerebral do DOE foi levada a crer que os demónios... São anjos.
A brainwashed little girl the DEO has warped into believing that demons are angels.
Agora... vamos dar-lhe uma pequena trégua... e irá pensar naquilo que fez.
Now, we're gonna give you a little time-out and you're gonna think about what you did.
É uma pequena convenção onde vendem coleccionáveis e aparecem tristes subcelebridades.
It's a dinky little convention where they sell collectibles and get sad D-list celebrities to appear.
Sim, és aquela pequena fanática dos extraterrestres. Certo?
Yeah, you're the little alien groupie.
Vejam... se não é pequena extraterrestre de estimação da Presidente?
Well, if it isn't the President's little pet alien.
Uma pequena queimadura de 1º grau e uma contusão na clavícula.
Minor first degree burn and a bruised collar bone.
Esta é apenas uma versão em pequena escala do meu dispositivo de dispersão de Terrígeno.
( WHIRRING ) ( STRAINING ) THE SEEKER : This is only a small-scale version of my Terrigen dispersal device.
Roma é uma pequena república em crescimento com uma ambição desmedida.
Rome is a small but growing republic with outsized ambition.
O império que um dia governará o Mundo Antigo começa como uma pequena e ambiciosa república, que aspira ao poder absoluto.
The empire that will one day rule the ancient world begins as a small but ambitious republic, with designs on absolute power.
Esta derrota dos romanos às mãos do que era, de facto, uma pequena nação de bandidos, envia ao resto das comunidades a mensagem de que o êxito é possível.
This defeat of the Romans at the hands of what were effectively a small bandit nation, sends a message to the rest of the communities there that they can make it on their own.
Roma reage, enviando uma pequena milícia para os localizar.
Rome responds by dispatching a small militia to track them down.
Tu também, uma pequena dica.
- Mmm-hmm? You, too, a little hint...
Desde pequena, a altura em que estava mais feliz era na sela do papá.
Ever since she was little, the happiest I've ever seen her is on the daddy saddle.
Aqui está a pequena mãe que não se deu ao trabalho de ir ver a atuação da própria filha.
Well, if it isn't the little mother who couldn't be bothered to come to her own daughter's performance.
Com os meus sobrinhos, por vezes, a mais pequena distração ajuda.
With my nieces and nephews, sometimes the simplest distraction works.
De uma pequena cidade da Letónia.
Uh, small town in Latvia.
Acho que ele está... a ter uma pequena Sherri.
I believe he's... having a little Sherri.
E há uma pequena parte de mim...
And there's a little bit of me...
Há uma pequena parte de mim que pensa :
There's a little bit of me that thinks...
Se me der uma pequena recompensa...
You peel me off a little reward...
A mim também, pequena.
You and me both, kid.
Nunca estavas presente quando eu era pequena.
You were never there for me when I was a kid.
É uma pequena música.
A small song.
Vou tocar esta pequena música.
I'm gonna do this small song.
É mesmo pequena.
It's very, very tiny.
Quando eu era pequena, ia atrás da minha mãe enquanto ela colhia as flores mortas do jardim.
When I was a girl, I'd follow my mother around as she picked the dead flowers out of the garden.
Ficamos isolados, como numa pequena bolha de liberdade.
You're cut off, like a little bubble of freedom.
Chamaste-me no teu sonho, como fazias quando eras pequena.
You called out in your sleep, like you did when you were little.
Por que não vamos fazer uma pequena pausa.
Why don't we take a little break.
Todo negociante de carro de cidade pequena sabe sobre lucros, Linhas de fundo e perdas de corte.
Every small town car dealer knows about profits, bottom lines, and cutting losses.
Orelhas como pigtails, cauda pequena nub sacudindo no chão.
Ears like pigtails, little nub tail wagging on the floor.
Há muitos desafios envolvidos na sobrevivência Em uma espaçonave muito pequena com alguns outros seres humanos Durante oito meses de cada vez e então ser capaz de
There are a lot of challenges involved in surviving in a very small spacecraft with a few other human beings for eight months at a time and then being able to deal with the idea that you're not going back to earth
Eleanor, o nosso criminoso está nesta pequena lista.
Oh. Eleanor, our criminal is on this very short list.
E a lista de convidados daquela noite era pequena.
And the guest list that night was limited.
A pequena Khadijah Tem o pai na cadeia
♪ Yo, lil'Kadeija pops is locked ♪
Lembro-me, desde muito pequena, do barulho de bombas a explodir na rua.
I remember, from the time I was very small, I remember the sounds of bombs exploding across the street.
Começou como uma pequena empresa, no Tennessee, em 1983.
It started as a small company, in Tennessee, in 1983.
Uma pequena empresa chamada UNICOR lucra 900 milhões de dólares por ano.
A little company called UNICOR, that does $ 900 million in business annually.
- Não me importa, mas tem uma pequena janela de se safar perante a CMVM, de se salvar.
I don't care if you believe it or not, but you have a small window to come clean with the SEC and save yourself.
Então esta tua pequena experiência científica, pode dizer-nos porque é que Rainha Má ainda está viva e como a destruir?
So, your little science experiment can really tell us why the Evil Queen is still alive and how to destroy her?
Vou ter com o Jacob à Torre de Vigia no castelo do Príncipe e vamos cavalgar para longe e montar uma pequena quinta.
I'm going to meet Jacob at the guard tower at the Prince's castle, and we are gonna ride far away and start a little farm together.
Tenho estado a trabalhar numa pequena teoria.
I got this little theory I've been working on.
Mas na verdade não tenho vontade de perder o meu emprego por uma pequena merda como você.
But I really don't feel like losing my job over a little turd like you.
A ficar com uma pequena recordação.
Taking a little keepsake.
Ele está na nossa pequena lista.
He's on our short list.
O quê, vais apenas enroscares-te numa pequena bola?
What, you gonna just curl up in a little ball?
Vi um relatório com seis meses, Teve uma pequena altercação na sua casa.
I saw a report about six months ago, you had a little altercation at your house.