English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Perde

Perde traduction Anglais

4,383 traduction parallèle
É essa parte que se perde.
That's the bit that gets lost a little bit.
"Do ponto de vista da eternidade, tudo isso perde significado..."
'Considered from the standpoint of eternity, that rather loses its significance...'
- Quem perde quatro vezes o Super Bowl?
Who loses the Super Bowl four times in a row?
E Razor Sharp não perde tempo a aproveitar a vantagem.
And Razor Sharp will waste no time pressing his advantage.
Parece estar a voar às cegas, perde velocidade, perde altitude...
It looks like he's flying blind, losing speed, losing altitude...
"Perde-se génio do rock'n'roll".
"Lost genius of rock'n'roll".
- Mexe-te ou perde, rabo gordo.
- Move it or lose it, lard butt. - Ow.
O Guido joga sim e perde como uma vasilha perfurada.
- Yes, Guido's a gambler, and he loses wherever he goes.
Nasce uma violenta discussão, uma luta e num certo ponto, o Professor perde a cabeça, agarra no cortador do escritório e mata-a.
Aviolent argument ensues, and at a certain point he loses his temper, takes the knife that's lying there and kills her.
Feliz é um daquelas palavras que se dizem muito, ela perde o seu significado, como um garfo.
Happy is one of those words that if you say it a lot, it loses its meaning, like fork.
És daqueles que perde o interesse numa mulher quando percebe que ela não pode casar de branco?
You one of those guys who loses interest in a woman once he realises she can't wear white to her wedding?
Uma criança perde os pais, um orfanato horrível, esse tipo de coisa.
A child loses his parents, a horrible orphanage, that sort of thing.
No entanto, aposto que o maricas do Morton perde o emprego.
I bet that cocksucker Morton loses his job, though.
Ele às vezes perde as estribeiras, mas é um bom patrão.
He can fly off the handle every now and then. But he's a real good employer.
O Chow perde a cabeça por vezes.
Chow loses temper sometimes.
E ele quase perde o controlo naquele ponto.
And he almost loses it right there.
Quando os mundos deixam de estar alinhados, perde-se a ligação.
Once the worlds pass out of alignment then the connection is lost.
Se mudar, de repente, as regras do jogo, perde o público.
Now, if you suddenly change the rules of the game, you're going to lose your audience.
Até a TV perde o sinal às vezes.
Even the TV goes on the blink now and again.
Quem não perde?
Well, who does?
O papá perde sempre.
Daddy always loses.
Se o pendurarem, ele perde a dívida.
If you hang him, he loses his debt.
Certo. Porque ele sempre perde a concentração no meio.
Because he always loses focus in the middle.
Sim, ele perde, então você deveria ir lá fora e...
Yes, he does, so you should get out there and, um...
Se o Sri-Lanca perde um jogo de criket coma a India ninguém vai dar importância às noticias sobre isso.
You are not so important. If Sri Lanka lost to India in cricket - it does not implicate the TV channels. You look to the people what has to be.
Sim e perde sempre.
Yes, and always lose.
Ele não perde uma.
He doesn't miss a trick.
Se demitir, é ele quem perde.
Well, if he does, it's his loss.
Você bebe todos os três você perde e você é meu toda a noite, para fazer o que eu quiser.
You drink all three- - you lose and you're mine for the night, to do with as I see fit.
E nunca perde um caso.
And he never loses.
Quando ele perde o avião e fecham as cortinas e têm relações sexuais durante dias e dias como se não houvesse amanhã.
He misses the plane, they black out the windows... And they have sex for days and days and days like there's no tomorrow, whoa.
O mecanismo do relógio perde o seu esplendor, uma vez que vemos as engrenagens por detrás do mostrador. Mensagem recebida.
Clockwork loses its luster, once one glimpses the gears beneath its face.
E quando o fazemos, os problemas desaparecem, somos só nós os dois, naquele momento, e sim, perco-me nela, e consigo perceber que ela se perde em mim, e é como se nós...
And while we're doing it, all the bullshit does fade away, and it's just me and her, right there, and yeah, I do lose myself in her, and I can tell she is losing herself in me,
Se não fizer algo inesperado, ficas chateado e o mix perde o efeito desejado.
If I don't throw you a curveball, you get bored and the mix loses its intended effect.
Quando se expande, perde-se qualidade.
When you franchise, you lose quality.
Perde-se a confiança das pessoas.
You lose the taste that people trust.
É famoso não só pelo seu tamanho, mas porque nunca perde as folhas, seja Verão ou Inverno.
It is famous not only for its size, but because it never loses its leaves, summer or winter.
Imagina isto, uma rapariga de 17 anos, a 90 Kms. à hora perde o controlo do carro, bate nos rails de segurança, mas se estiver com o cinto de segurança, como estava, e o carro não rolar 3 vezes, caindo numa ribanceira,
Picture this, a 17-year-old girl traveling at 60 miles an hour spins out of control in no traffic, she hits a guardrail, but if she's wearing a seatbelt, which she was, and her car doesn't roll over three times down a 20-foot ditch,
Esse teu ponto perde-se neste grupo...
I don't think this is the group to push that point.
O que se perde ao reviver tudo. O ambiente da cidade entretanto.
what-what gets lost in all this revisiting'... is the tenor of the town back then.
Que tipo de deus perde a cabeça por causa de um pudim?
What kind of God loses his temper, and just mess up because of a pudding cup!
Quando se cruzam com uma pessoa, e os olhares se encontram de forma espontânea, como no amor à primeira vista, por exemplo, sentem que o coração perde ou ganha alguma coisa?
When you exchange glances, when you cross paths and you both exchange glances spontaneously, like with love at first sight, is there something less or more in your heart?
Vocês não entendem o que é ler o pensamento de uma pessoa... tão bem organizado em capítulos com partes espirituosas enquanto ela perde o amor por ti.
You guys don't understand what it's like to read a person's thoughts, so well-organized in chapters with witty asides... as she falls out of love with you.
Se desistir, perde a aposta.
And if you quit, you forfeit your stake.
O que significa que alguém perde.
Which means someone else loses.
Perde uma audição e o meu pai há-de vir atrás de ti com uma faca de linóleo e um balde com ácido de bateria.
Miss a hearing, and my dad will come after you with a linoleum knife and a bucket of battery acid.
Quando perde alguém que ama, o que custa mais é não fazer nada.
when you lose someone that you love, the hardest thing is to do nothing.
Cela minúscula divagar do meu fígado, se perde, encontra seu caminho em meu pulmão, onde ele está apenas tentando para fazer seu trabalho e...
Tiny cell wanders off from my liver, gets lost, finds its way into my lung, where it's just trying to do its job and...
Sente tanta empatia pelos assassinos do Jack Crawford que se perde.
You empathize so completely with the killers Jack Crawford has your mind wrapped around that you lose yourself to them.
Se não aceitar o trabalho, perde os benefícios de três meses.
If you don't accept the job, - you'll lose your benefits for three months. - I know.
- Perde o subsídio de desemprego.
You'll lose your unemployment benefits.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]