Translate.vc / Portugais → Anglais / Persian
Persian traduction Anglais
502 traduction parallèle
Decidi comprar o Sr. Smith, mas virei-me por um instante para ver um gatinho persa.
I decided to buy Mr. Smith... but I turned away for a moment to look at a Persian kitten.
pérola do golfo Pérsico,
" Pearl of the Persian Sea,
Se julgas que eu caio nessa conversa de avaria do rádio!
You think I'm going to buy a Persian rug about a radio malfunction!
Quero dois bilhetes para The Seven Year Itch. Mesa para dois no The colony para antes do espectáculo, mesa para dois, no The Persian Room, a seguir.
I want two tickets to The Seven Year Itch, table for two at the Colony before the show, a table for two at the Persian Room after the show.
Vimos The Seven Year Itch e fomos ao The Persian Room.
We saw The Seven Year Itch, then went on to the Persian Room.
Invadimos as terras persas.
- We even raided Persian soil. - Persia!
O exército grego na Pérsia. O sonho dos gregos há 200 anos e a glória é de Felipe.
A Greek army on Persian soil... the dream of Greece for 200 years, and to Philip goes the glory.
- Pelo relato do ataque? Sim.
- At Cleitus'tale of the Persian raid?
Sabe o tamanho do império persa?
Do you know how vast the Persian Empire is?
O modo de vida persa traz a semente da morte e do medo. O grego, traz vida e coragem.
The Persian way of life has the seed of death and fear in it, the Greek, of life and courage.
- Barsina é um nome persa.
- Barsine is a Persian name.
- Sou persa e grega.
- I am both Persian and Greek.
Meu amigo foi a ferramenta usada para propósitos maiores. Homens com as bolsas cheias de ouro persa. E que pelo ouro traem seu país e sua causa sagrada.
My friend was a tool used by others for larger ends, by men whose purses bulge with Persian gold, and who, for this gold, would betray their country and their holy cause.
Soldados, estão reunidos aqui, nas planícies de Axios... por meu pai, Felipe... para serem levados à maior glória e riqueza... que nenhum exército, desde que o mundo existe... até hoje alcançou. A conquista e destruição do Império Persa.
Soldiers, you were assembled here on the plains of Axios by my father, Philip, to be led to the greatest glory and riches that any army since the world began has ever yet achieved... the conquest and destruction of the Persian Empire.
- Esse é o Império Persa.
This is the Persian Empire.
Persas há 200 anos.
- Persian for 200 years.
Gregos ou persas, a raiz do homem é a raiz do homem.
Greek or Persian, a man's roots are a man's roots.
Sou persa e grega. Conheço os dois mundos.
I am both Persian and Greek, and I know both worlds.
Uma vitória persa não fará isso.
A Persian victory will not do this.
Cães persas traidores, assassinos!
You treacherous, murderous Persian dogs!
Ele está destruindo a frota persa... em todos os portos ao longo da costa da Ásia Menor.
He is cutting off the Persian fleet from every port along the coast of Asia Minor.
Vocês são macedó9nios, não escravos persas. Quero os vossos corações.
You're Macedonians, not Persian slaves.
Vocês gregos em grilhões... que lutaram por dinheiro persa... estão livres para ir para casa... ou ficar no meu exército.
You Greeks in chains, who fought for Persian pay, are free to go back to your homes or to serve under me as you choose.
'A todas as nações da Ásia... eu Dário, o Persa, rei dos reis, senhor de todas as terras... ordenei que todas elas se reunissem na Babilónia.
Every nation of Asia have I, Darius the Persian, king of kings, king of lands of every tongue, ordered to be assembled on the plains of Babylon.
- Estão se movendo?
- Will the Persian move?
A lua persa será eclipsada pelo sol macedónio, não é?
The Persian moon will be eclipsed by the Macedonian sun.
Enquanto que um persa, se lhe cortam a cabeça... o resto do corpo morre junto.
The Persian such that if the head is cut off the rest of the body dies with it.
Como pode este palácio arder... símbolo para o mundo do fim da guerra santa... e do Império Persa, de que Alexandre vingou a Grécia.
As should this palace, a symbol to all the world that the holy war is ended, that the Persian Empire is no more, that Alexander has revenged Greece.
Para seu prazer, grande rei... uma competição de habilidade entre um macedónio e um persa.
For your pleasure, great king, a contest of skill between a Macedonian and a Persian.
Aposto tudo contra uma de suas roupas persas... que agora terei de aprender a usar... Meu macedónio vence qualquer persa que combatê-lo.
I'll wager it all against one of your Persian robes, which I, too, must now learn to wear, that my Macedonian there can beat any Persian that you bring against him.
Esqueça os que se curvam sob seu trono persa... e aceite que destituiu seu pai... e se diz filho de deus.
Let those who will bow before your Persian robes and throne, and accept that you have disclaimed your father and pass yourself off as the son of God!
Faça essa união frutífera como as sementes no solo... e que os filhos de Alexandre, um grego, e Roxana, uma persa... sejam dos dois mundos e vivam em um.
Make this union fruitful as the seeds of the earth, and let the children of Alexander, a Greek, and Roxane, a Persian, be of both worlds and live in one.
Desde o inimigo está ferozmente defendida E a Marinha tinha que ser forte para poucos metros do local de pouso.
'Early reports indicate that the landing was a Persian force'with the marines having to dig in on the beaches'only a few feet from the point of landing.'
- Um vendedor de tapete persa.
- A what? A Persian rug merchant?
No Golfo Pérsico, talvez.
The Persian Gulf, perhaps.
Porquê o Golfo Pérsico?
Why the Persian Gulf?
É pior do que o Golfo Pérsico.
That's worse than the Persian Gulf.
Diz-me, viste Demaratus no acampamento persa?
Tell me, did you see Demaratus in the Persian camp?
Trarei dez escravas persas para te servirem dia e noite.
I'll bring ten Persian slave girls to wait on you hand and foot.
Não se salvaram muitos homens da patrulha dos persas.
Not many of that Persian patrol got away.
O campo persa está destruído.
The Persian camp is disrupted.
- Um mensageiro persa.
- A Persian herald.
Um rei espartano não precisa de acompanhantes para falar com um persa.
A Spartan king needs no escort to talk to a mere Persian.
O exército persa em peso está de olho neles.
The whole Persian army is watching them.
Navios com símbolos persas nas velas.
With Persian markings on their sails.
É um belo poema persa.
It's beautiful Persian poetry.
É um poema persa sujo.
It's dirty Persian poetry.
Essa força está espalhada do Golfo Pérsico ao Oceano Árctico.
This force is deployed from the Persian Gulf to the Arctic Ocean.
Como entrada, fatias finíssimas de presunto cuidadosamente embrulhadas á volta de melao persa bem maduro.
To begin, we'll have paper-thin slices of prosciutto ham wrapped carefully around well-ripened sections of Persian melon.
Enquanto aguardam as fatias de presunto, tao cuidadosamente embrulhadas á volta do maduro melao persa...
Now, while awaiting the paper-thin slices of prosciutto, so skilfully wrapped around perfect sections of ripened Persian melon...
Há um ditado persa que diz :
There's a Persian saying that goes,