English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Personas

Personas traduction Anglais

40 traduction parallèle
Muitas pessoas vêm aqui todos os dias.
Muchas personas vienen aquí todos los días.
Personalidades duplas parecem fazer parte do nosso destino.
Dual personas does seem to be a part of your destiny.
Uma de suas personagens não apreciou as restrições.
One of your... personas didn't appreciate the restraints.
As suas quatro últimas identidades foram as de um Sheik árabe, um general bósnio, um rebelde do I.R.A. e o último, claro, um piloto russo.
His last four personas were as an Arab sheikh, a Bosnian general... an I.R.A. militia fighter, and the latest, of course, the Russian pilot.
No total, trabalham lá mais de vinte personas ; mas nessa altura não havia ninguém.
Bonpensiero ´ s quarry is outdoors and more than 20 people work there but when he was killed, no one was around.
Opta apenas por se esconder por trás destas personagens, sobretudo quando...
You're just choosing to hide behind these personas, especially when...
O Scott está a explorar pessoas e interessado em tomar o controlo do ambiente dele.
Scott is exploring personas and interested in taking control of his environment.
Ou simplesmente as verdadeiras identidades de pessoas com danos.
Or simply the true personas of damaged people.
Posso ver quando... as personas cansam-se de apertar o cinto, sabes, que as coisas que eram apertadas antes de repente caem-te. Assim que, se, podes notá-lo realmente.
i just wanted to let you knowthey took the idol out of yourbag- - i mean out of your jacketso you don't think anybody elsehas it.
Pegas nas nossas roupas sem pedir e desapareces o dia todo a assumir uma das tuas ridículas personalidades.
You take our clothes without asking and then disappear all day so you can run around as one of your ridiculous personas.
Uma personalidade minha está a tomar vida própria.
One of my personas has taken on a life of its own!
Bem, acho que ela está apenas, tu sabes, a fazer experiências, a experimentar novas personalidades, formas de vestir, para ver qual a melhor imagem para ela.
Well, I guess she's just, you know, experimenting for the first time, trying on different personas, disguises, seeing what image fits her.
Personalidades inteiras.
And there's whole personas.
Ela estava a evoluir mesmo antes de ele a ter inundado com todas as personalidades.
She was evolving even before he dumped all her personas into her.
Porque não foi a seguir ao Alpha ter descarregado em ti todas as personalidades dos compromissos?
Why not right after Alpha dumped All the engagement personas in you?
Não são as minhas outras... personalidades que me fazem sentir o que sinto.
It's not my other personas that make me feel what I feel.
Pra ser honesta, ele tem algumas personalidades bem desagradáveis.
And to be quite frank, he's got some rather unappealing personas.
É uma liga de luta livre ilegal onde as pessoas se vestem como personagens e lutam entre elas em locais invulgares.
It's an underground Wrestling league where people dress up as different personas And then fight each other
E apesar de ele saber que vai morrer, talvez de um acidente doméstico, que é a causa de 65 por cento das mortes não naturais, as personas da vila vão lembrar-se para sempre, mesmo quando abandonarem a dignidade delas.
And although he is certain to die, perhaps from a household accident, which account for 65 % of all unnatural deaths, the people of the village will honour his memory even as they abandon their dignity.
Comprometo-me às minhas personagens ao pormenor.
I commit to my personas down to the last detail.
Todos tinham a sua personalidade.
They had their personas.
Não falam à mesa, todos se escondem atrás de bonés e óculos de sol.
Anonymity is key. No talk at the table, they all hide behind ball caps, and sunglasses, adopt fake personas, use fake names.
O alter ego deles é a realeza do póquer.
Their personas are the royalty of poker.
E se nós largassemos as nossas personas, que tipo de besta estaria em nós?
And if we tore down our personas, what sort of beast lies within?
Como temos o nosso vínculo a disfarces específicos, a sua identidade parece extremamente fluída.
Given that we're tied to these very specific personas, your identity seems remarkably fluid.
A Helen e eu descobrimos que, estes novos personagens têm sido muito libertadores.
Helen and I have found that, uh, these new personas have been quite liberating.
Aqueles de vocês que se destacaram vão começar a testar as suas personagens hoje à noite num cenário da vida real, para ver se se aguentam.
Those of you who excel will get to try out your personas tonight in a real-life setting to see if they hold.
Sei que adoptas esses personagens...
I understand that you adopt these personas, and...
Não podemos ser condenados por acções da adolescência.
We can't all be held accountable for our adolescent personas.
As nossas criações precisam de novas personagens para igualar e incorporar aquilo em que se tornaram.
Our creations need new personas to equal and embody what they've become.
Quero meter personagens novas em alguns sujeitos imediatamente.
I want to install personas into more subjects immediately.
As nossas criações precisam de personalidades novas para dar um foco às suas mentes.
Our creations need new personas to give their minds focus.
Haverá algo mais preferível do que dar-lhes personalidades que nós criamos e controlamos?
What's more preferable than giving them personas that we design and control?
Escrevo nas redes sociais como várias personas, como diferentes personagens, para distintos...
I get to write on social media using different personas. Like, different characters almost for different...
Elas criam outras pessoas que conseguem sair e que possam lidar melhor com a situação.
They create other personas who can come out and deal with it better.
Quando uma criança experiencia um trauma, elas criam personalidades que podem lidar com aquilo.
When a child experiences trauma, they create other personas who can deal with it better.
Todos nos habituamos... às nossas próprias personalidades e... estamos habituados às nossas zonas de conforto, mas... acredita em mim... para poderes viver... temos que continuar a ousar.
Now, we all get used to our own personas, and we're used to our own comfort zones, but, trust me, in order to live, we must keep daring.
Isto pode inspirar a vossa personagem de wrestling.
Okay? Maybe these could help inspire you in your wrestling personas.
As vossas personagens.
Your wrestling personas.
Cheguei à conclusão que tenho de desenvolver duas facetas :
I've found that I need to develop these two personas separately.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]