Translate.vc / Portugais → Anglais / Planes
Planes traduction Anglais
2,594 traduction parallèle
Aposto que os aviões estão a levantar em St. Louis.
I bet you planes are flying out of St. Louis.
"que parece poder começar a correr por Manhattan a qualquer momento, " a soprar fogo e a derrubar aviões do céu. "
"who at any moment, one worries, might start stomping around Manhattan... breathing fire and swatting planes from the sky."
Nós estamos começando boned pelos planos, os trens, e que, huh?
We're getting boned by the planes, the trains, and the what, huh?
Aviões pousam lá.
Planes land on it.
E estes aviões a baloiçarem no tecto?
How about these planes dangling from the ceilings, huh?
A coragem não pilota aviões!
Moxie doesn't fly planes!
As pessoas com licença é que o fazem!
People who have pilots'licenses fly planes!
Quer dizer, fazer cair um par de aviões não tem comparação com contaminar o sistema de águas ou deitar abaixo a electricidade...
I mean, crashing a couple planes is really nothing... compared to contaminating the water system or bringing down the power grid.
Informaram a Presidente mas ela ainda não está preparada para mandar aterrar os aviões.
They briefed the president, and she's not ready to ground planes yet. There you go.
Está a dizer que vão cair mais aviões?
Are we talking about more planes going down?
Foram eles que ajudaram o Juma e os seus homens a abater os aviões e a atacar a Casa Branca.
They were the ones that helped Juma and his men bring down those planes and attack the White House.
Os mesmos terroristas que abateram hoje dois aviões e que atacaram a Casa Branca estão a tentar obter uma arma de destruição maciça.
The same terrorists who took down two planes earlier today and attacked the White House are trying to acquire a weapon of mass destruction.
Eles ajudaram Juma e seus homens a derrubar os aviões, e a atacar a Casa Branca.
They were the ones that helped Juma and his men bring down the planes and attack the White House.
Mas tenho que insistir que mande os seus aviões dar a volta imediatamente.
But I have to insist that you turn your planes around immediately.
Por isso, vai guardar esta conversa para si própria e mandar os aviões dar a volta.
So you will keep this conversation to yourself, and turn the planes around.
Guarde esta conversa para si e tire os helicópteros daqui.
You will keep this conversation to yourself and turn the planes around.
Exigiu que cancelasse o ataque, senão lançá-los-ia.
He demanded that I recall the planes, or he would launch.
Ele exigiu que eu voltasse com os aviões, - ou ele iria lançar os mísseis.
He demanded that I recall the planes, or he would launch.
Larry, as pessoas que penetraram a firewall estão a controlar um dos meus aviões.
Larry, the people that broke through the firewall are controlling one of my planes.
O que aconteceu àqueles aviões?
- What happened to those planes?
O seu amigo, Tony Almeida, acabou de usar o aparelho para orquestrar uma quase colisão entre dois aviões.
Your friend Tony Almeida just used the device to orchestrate a near miss between two planes.
A FAA confirma uma quase colisão entre dois aviões no Aeroporto Internacional JFK há pouco tempo.
The F.A.A. Confirms a near miss... between two planes at J.F.K. International Airport just a short time ago.
Como resultado, todos os voos de saída foram cancelados a nível nacional. Os aviões que já se encontram no ar ficarão parados assim que aterrem. A FAA...
As a result, outgoing flights nationwide are now grounded... and planes already in the air will be grounded once they land.
Derrubar dois aviões com passageiros?
Bringing down two passenger planes?
Não sei o quanto disto se vai saber, mas o Hodges estava por detrás de tudo o que aconteceu hoje, desde a queda dos aviões até ao ataque à Casa Branca.
I don't know how much of this will get out, but Hodges was behind everything that happened today, from the planes going down to the attack on the White House.
Hodges esteve por trás de tudo o que aconteceu hoje, desde a queda dos aviões até o ataque à Casa Branca.
Hodges was behind everything that happened today, from the planes going down to the attack on the White House. - What?
Deve haver pessoas assustadas demais para voar - depois do choque dos aviões ontem.
There have to be some people that are too spooked to fly... after those planes went down yesterday.
Como estamos com os aviões?
Where do we stand on the planes?
Ainda estão 2,500 avião no ar.
There are still 2,500 planes in the air.
Então, porque não fazes a coisa certa e diz à Presidente Taylor para recuar as tropas, porque se não o fizer, aviões vão cair do céu.
So why don't you do the smart thing and ll president taylor to stand down the strike force, because unless she does, planes will be falling from the sky.
A minha esposa está num dos aviões lá em cima.
My wife is on one of those planes up there.
Ainda há mais de mil aviões no ar esperando permissão para pousar.
Still over a thousand planes in the air Across the country waiting for clearance to land.
Pela janela vejo outros aviões, do mesmo jeito.
And I can see other planes out the window, too- -
A AFA mandou aterrissar alguns aviões, mas é apenas uma precaução.
The faa has grounded some planes, but it's only A precaution.
Então, não, Erika, não estou bem.
Of bringing down planes at will, so, no, erika, I'm not okay.
Ouvi sobre os aviões na rádio.
I heard about the planes on the radio.
- Sim? Tenho estado a trabalhar com a N.S.A., a tentar localizar o ataque com o CIP que despenhou os dois aviões.
I've been working nsa, trying to back-trace the cip attack that took down the two planes.
Não, o Dubaku já derrubou dois aviões.
No, dubaku's already down two planes.
Muitas pessoas morreram naqueles aviões, sem falar no que poderia ter acontecido na fábrica química em Kidron!
A lot of people died on those planes, never mind what could have happened at the chemical plant in Kidron!
Quantas pessoas morreram naqueles aviões?
How many people died on those planes?
Foram embora!
They're leaving! The attack planes gone... We're saved...
Os japoneses têm 600 aviões em Xangai.
The Japanese have 600 planes in Shanghai.
É triste, mas são os dólares que põem os aviões no ar.
Sad to say, but dollars put planes in the air.
- Já saltaste de aviões?
You must've jumped out of a few planes, huh?
Carros, aviões, hotéis, tudo.
Cars, planes, hotels, everything.
Os aviões?
The planes?
- Há aviões, Burt.
There are planes, Burt.
Há 100 anos não havia aviões que pudessem transportar essa artilharia.
There were no planes that could carry that kind of ordnance a hundred years ago.
Conheço sempre pessoas tão simpáticas nos aviões.
Oh. I always meet the nicest people on planes.
Aquele avião deve estar aí não tarda nada.
The planes will be overhead any minute.
E depois vês luzes, luzes de todas as cores.
lights of all different colours... these lights are the doors that pull you into other planes of existence... but most people... actually like this world so much, that they don't want to be taken away, Then you see lights...