Translate.vc / Portugais → Anglais / Posta
Posta traduction Anglais
864 traduction parallèle
Dá-me uma posta, boa e grande, e nada direi!
You give me a slice, a nice, large one, and I'll say nothing.
Tome lá a sua posta!
Take your slice!
Vou fazer com que te lembres daquela posta de tubaräo!
I'll give you something to remind you of that slice of shark.
Pai, esta viga está bem posta?
Dad, is this boom set in here just right?
A mesa está posta para o grandioso banquete.
The table is set for the grand banquet.
Se há uma questão de sangue, se somos governados pelos mais profundos instintos raciais ; então, qualquer outra consideração é posta de lado.
Where there is a question of blood... where one is governed by the deepest of racial instincts... then every other consideration is swept aside.
- "Mala posta", quer dizer.
- "Suitcase", you mean. - No.
Sim, mas ela seria posta num manicómio!
Yes, but she'd be arrested, put in an asylum.
Geralmente caminha no campus com a camisola posta?
Do you usually go walking on the campus in your nightgown?
Não, simplesmente pensando se a confiança nacional... posta em Gibraltar não estará deslocada.
No, just wondering if our national confidence In gibraltar isn't misplaced.
Foi posta aqui há muito tempo pelos nazis.
You were planted here a long time ago by the Nazis.
E uma posta de carne estufada.
Yeah, and a steak smothered in chops.
- Porque está a mesa posta aqui?
- No, I mean why are we eating off it?
Em cima disto não tem... Ela ainda se está a queixar por a mesa estar posta aqui?
On this thing, it doesn't have... Is she still harping on her table and how awkward it is to serve from this?
A capacidade da Sibella para mentir seria posta à prova.
I could not helo feeling that even Sibella's capacity for lying was going to be taxed to the utmost.
Viu a potência terrível da Natureza posta de encontro a ele.
He saw the awful power of nature. Arrayed against him.
Não acho que Bacon usou metáforas ao escrever... que a natureza devia ser caçada posta para trabalhar, escravizada.
I don't believe it was a metaphor when Francis Bacon wrote that Nature had to be hounded in her wandering bound into service, made a slave.
Já me contentava com uma posta de bacalhau.
I'd be happy with a slice of codfish.
Mais lenha tinha sido posta no forno, meu velho paletó estava no cabide e na mesa estava um prato com biscoitos.
The fire had been stoked, my old jacket was on its hanger, and there was a plate of biscuits on the table.
Finalmente, aquela noite, em resposta a uma questão posta por ela... ele encontrou a coragem para falar com ela do fundo do coração.
[Finally, that evening, in response to a precise question put by her... ] [... he found the courage to speak to her from his heart.]
Tirada do seu mundo primitivo e posta em liberdade no nosso?
Took it out of its primitive world and turned it loose in ours?
A vida normal, a vossa e a minha, é frequentemente importunada e posta em causa por desilusões e crueldades que estão fora do nosso controlo.
The average life, yours and mine, is often harassed and perplexed by disappointments and by cruelties beyond our control.
Disseram-me, hoje, que vai ser posta em vigor uma lei, dentro de 1 ou 2 meses, que tornará possível aos homens, como o Kelly, levarem as suas mulheres japonesas para os Estados Unidos.
I got word today that there's a law being passed in a month or two that will make it possible for men like Kelly to take their Japanese brides back to the States.
A mesa está posta.
Dinner is served.
Foi posta para duas pessoas e está completa, incluindo o jornal da manhã, que estava caído no chão.
It was set for two persons and is complete, down to the morning paper, which was lying on the floor.
Olhei para ele através do palco, e imediatamente percebemos que a nossa amizade iria, finalmente, ser posta à prova.
I looked at him across the stage, and instantly we understood that our friendship was at last to find its test.
Cada piramide foi lá posta para esta rapariga para a grande Virgem Branca do Nilo
Well, every pyramid was put there for the kid For the great White Virgin of the Nile
Ele também sabia que a mala seria posta... no compartimento de carga de um avião.
He also knew that the suitcase would be placed in the cargo pit of an airplane.
A mesa será posta às 4 horas.
The tables are coming at 4.
Não tem a cinta posta.
- She don't have her corset on.
Mas, foram levados a esse ponto, porque sua fé foi posta em dúvida.
Your world. But they're driven to it because their faith was challenged.
Quer que cada palavra que foi posta na sua boca fique registada nos autos?
Do you want every word he just put in her mouth to go in to the record?
Mas a terrível pena da crucificação... só foi posta de lado... sob a condição única de identificarem o corpo... ou a pessoa em vida do escravo chamado Spartacus.
But the terrible penalty of crucifixion... has been set aside... on the single condition that you identify the body... or the living person of the slave called Spartacus.
E você seria posta em uma escola para meninas delinqüentes.
And you'd be put in a school for delinquent girls.
Apercebe-se, camarada, das implicações da arma posta à sua disposição?
Do you realize, comrade, the implications of the weapon that has been placed at your disposal?
Se te dessem uma dica de que foi posta aqui uma bomba, acabavas com isto num instante.
If there was a bomb planted here, you'd stop it. You'd empty the White House if you had to.
- Roma deve ser posta em ordem.
- First, Rome must be put in order.
A mesa está posta?
- Is the, uh, Eroica tape all set up?
A minha cabeça foi posta a prémio.
My head has a price on.
Vocé sabe, que eles não podem sair haté a posta do Sol.
You know that they can't come out until sundown.
Os estupis tem a cabeça posta ao contrário.
STUPPIES HAVE THEIR HEADS ON BACK TO FRONT. [Thunderclap]
Aí está, a mesa posta.
There it is, the table is set.
- A mesa está posta para quatro pessoas.
The table is set for four persons.
A corrente foi posta ao redor do meu pescoço... Qualquer movimento súbito irá fazê-la explodir.
The chain is welded around my neck sudden movement would make it explode.
Havia uma recompensa pelo seu marido posta por Pollicut.
There was a price on your husband's head because of Pollicut.
Numa toalha de linho branco... toda bem posta.
On a white linen tablecloth, all fixed up nice.
A nave tholiana foi posta fora de combate.
The Tholian ship has been disabled.
Nunca tinha visto a minha família posta na rua.
Never had my family stuck out on the road.
Confiantes de que a Rússia estava seguramente posta de lado... e de que a democracia não lutaria, os Nazistas começaram... a cantarolar sua música preferida.
Confident that Russia Was safely pigeon-holed, and that the..... democracies Would not fight.
Não sejas tonto nem tolo Nem andes num transe Foi posta num lugar novo esta manhã.
Just put down a new foundation this morning.
Tenha a orelha posta.
- Then you're out on your ear.