English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Princípe

Princípe traduction Anglais

67 traduction parallèle
Mas, então e sobre "Princípe John"?
But, what about Princess Jones? Oh!
Então, Princípe Filipe.
Oh, come now, Prince Phillip.
Ao Princípe Regente, Inglaterra.
To the Prince Regent, England.
E eu preferiria vê-lo morto, a viver cativo como Princípe Austríaco.
And I would rather see him dead than raised as a captive Austrian Prince.
O jornalista Italiano, perguntou, Princípe, o que acha, actualmente, da situação internacional?
He wants your comments on the international situation
Agora, ele perguntou, Princípe, "que boca?"
He asks Your Highness "what mouth?"
O Princípe usou uma metáfora.
The Grand Duke used a metaphor
Princípe, o journalista perguntou...
Your Highness, the journalist...
"Eles autorizam-nos a chegar à Ilha e enviam uma saudação a Sua Alteza o Princípe."
"They allow us to get to the island and send the Duke greetings"
Parece mais um Princípe!
Looks more like a prince to me.
Mas nunca, em nenhuma altura, que tive este sonho o princípe disse : "Querida, vou instalar-te num condomínio".
But never, in all the time that I had this dream did the knight say to me, "'Come on, baby. I'll put you up in a great condo "'.
Ela tem de casar-se com um princípe.
She's got to marry a prince.
Abram caminho para o Princípe Ali!
Make way for Prince Ali
Princípe Ali!
Prince Ali
Princípe Ali! É amoroso! Ali Ababwa!
Prince Ali, amorous he, Ali Ababwa
Topa-me isto O Princípe João e o Xerife
Check it out Prince John and the Sheriff
Como se converteu no princípe dos demônios?
And how is it that he has now become the Prince among the Demons?
Major Nairn, leia essa carta do Princípe Regente acerca do Capitão Sharpe.
Major Nairn, read that letter from the Prince Regent in respect of Captain Sharpe.
O Princípe Regente?
The Prince Regent?
Mas em Londres, e não em Lisboa. Parece que o Princípe Regente leu sobre o Sharpe ter apanhado aquela águia em Talavera e tem seguido a sua carreira desde então.
Though in London not in Lisbon Seems the Prince Regent read about Sharpe taking that eagle at Talavera and has followed his career since.
Claro, não me compete questionar as decisões do Princípe Regente.
Of course it's not my place to question the judgment of the Prince Regent.
Lembro-me... do Princípe Dimitri Pavlovich lhe dar uma bebida... quando ele era pequeno.
I remember Prince Dimitri Pavlovich giving him a drink when he was little.
Rapazes..., este é como, vocês sabem... o meu 10,000 ano como Princípe das Trevas... Acho que chegou a altura de discutir quem vai suceder-me.
Fellas, this, as some of you might know... is my 10,000th year as Prince of Darkness... so I think the time has come to discuss who will succeed me.
O princípe?
See the prince?
A vossa amada está aqui mesmo, meu princípe, mesmo diante dos vossos olhos.
Your beloved is right here, my prince, right before your very eyes.
O princípe viu-lhe recusado o resgate, pelo rei.
The prince has been refused his ransom by the king.
Uma, como um pedinte, quando se preparar para mergulhar, Uma, como um princípe, ele surge com a sua pérola.
one, when a beggar, he prepares to plunge, one, when a prince, he rises with his pearl.
Ela não tem princípe.
She doesn't have a prince.
Nada de princípe?
No prince?
Princípe Farad'n, é sua vez.
Prince Farad'n. Your turn.
Estamos aqui para honrar a estimada filha dele com a dádiva... de nosso filho, Princípe Farad'n... herdeiro do trono da Casa Corrino.
We are here to honor his esteemed daughter with the presentation... of our son, Prince Farad'n... heir to the throne of House Corrino.
Isso são mesmo coisas à Princípe Encantado.
That is real Prince Charming kind of stuff.
O princípe solitário na torre alta, não te esqueças de mim.
The lonely prince in the high tower, Don't forget me
Mas não sou o teu princípe.
But I'm not your prince.
O Princípe herdeiro, que também contactei está entusiamado... em ter um recital de Lied no seu Quartel General, na Noite Santa.
So I contacted the Kronprinz, who'd be delighted to have a recital at his HQ on Christmas Eve.
Então se tiver a gentileza de pôr aqui a sua assinatura, aqui, junto da assinatura do Princípe herdeiro, antes de informar os seus homens.
So if you would kindly sign here, next to the Kronprinz, before informing your men.
Consegui convencer o Princípe herdeiro, que alguma música na Noite Santa não faria mal.
I convinced the Kronprinz that a little music would do no harm.
O Princípe John foi longe demais.
Prince John has gone too far.
E dá-me isso! O Princípe John morreu há séculos.
Prince John has been dead for centuries.
No Hill Grange, a antiga mulher do Princípe Philip, Bubbles DeVere está num tratamento de acupunctura.
Over at Hill Grange, former mistress of Prince Philip, Bubbles De Vere is undergoing some acupuncture.
Deves beijar muitos sapos para encontrar um princípe.
You got to kiss a lot of frogs to find your prince.
Então, princípe Alberto, sabes que horas é que são?
Hey, Prince Albert, you know what time it is?
O princípe John enviaria um exército para destruir Nottingham.
Prince John would send an army to destroy Nottingham.
No cenário : Uma das camaras do Princípe.
One of the prince's chambers.
O Princípe... "
The Prince... "
Dificilmente serei o Princípe Encantado.
I'm hardly Prince Charming.
Aquele é o Princípe William?
Is that Prince William?
Sim, meu princípe.
Yes, my prince.
Muito bem, meu princípe.
Farewell, sweet prince.
Aha! Fazer um princípe.
"To make a prince."
Onde está o princípe?
I'll take a turn after dinner.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]