Translate.vc / Portugais → Anglais / Pro
Pro traduction Anglais
5,517 traduction parallèle
Pro favor.
Please.
O atirador parece um profissional.
Shooter sounds like a pro.
Detective, sei como te sentes, mas quem matou aquele empregado de mesa é um profissional, ou seja, ele pode atacar novamente, e eu não vou perder um dos homens mais influentes do mundo sob o meu comando.
Detective, I know how you feel, but whoever killed that busboy was a pro, which means he may strike again, and I am not going to lose one of the world's most influential men on my watch.
Lucifer reget hoc mundo, ego reget huius mundi pro aeterno!
Lucifer reget hoc mundo, ego reget huius mundi pro aeterno!
Senhor, ele parece ser um profissional de corridas.
Sir, he seems to be a pro at racing.
É uma jogada de profissional.
It's a pro move.
Foi coisa de profissional.
This was the work of a pro.
Não me parece profissional.
Doesn't sound very "pro" to me.
E diabos me levem se me vou meter num "quid pro quo".
And I'll be goddamned if I'm gonna engage in a quid pro quo.
És pró-Cuba?
You're pro-Cuba?
Pró-Castro?
Pro-Castro?
as necessidades de pro-proteínas dele?
the p-protein needs of him?
Pensei que seria pro-activo e seguir o exemplo de Optimus, e do Bumblebee.
Thought it'd be proactive to follow Optimus'lead... and Bumblebee's.
É uma arma de profissionais.
That's a weapon of choice for a pro.
Com o seu próprio dinheiro e tempo, o Thomas fez mais trabalho voluntário do que qualquer advogado que conheço, por isso e mais, honramos o seu nome no nosso cabeçalho esta noite e de agora em diante.
On his own dime and time, Thomas did more pro bono work than any lawyer I know and, for that and more, we honor his name on our letterhead tonight and from now on.
Então, de acordo com o campo de golfe, o Blaylock jogava com outro membro,
So according to the starter at the pro shop, Blaylock was playing golf with another member...
Se houver prova que o meu irmão matou o Victor Asanuma, vai estar aqui nalgum lugar.
If there's pro my brother killed Victor Asanuma, it's going to be in here somewhere.
Vai tornar-se profissional depois desta noite.
He's going pro after tonight.
O que me faz pensar... o que ganharia em troca?
Which makes me wonder, what was the quid pro quo?
Quer dar-lhes a notícia na reunião de pré-produção, depois de termos gastado 10 mil?
So he wants to spring it on them at the pre-pro meeting... after we're 10 grand out of pocket?
Ele está só a perguntar, se um homem quisesse marcar aqui com uma mulher, uma profissional, onde poderia levá-la quando se fossem embora?
He's just asking if a man were to meet a woman here, pro, where might he take her when they leave?
Acho que estamos a lidar com um profissional.
I think we're dealing with a pro here.
Jackie, você precisa ligar pro Bobby.
Jackie boy, you need to call Bobby.
Aquele canalha não veio pro trabalho.
Scumbag didn't come by work.
Ou o assassino conhecia esta linha férrea ou ele é um verdadeiro profissional.
The killer either knew this train yard or he's a real pro.
Se és um profissional, junta-te ao lado que paga melhor.
If you're a pro, join the side that pays best.
Quid pro quo, meus senhores.
Quid pro quo, gentlemen.
Enquanto isso, usamos a informação que nos forneceram para ir atrás de qualquer um que seja considerado pró-Liber8 ou contra acções policiais.
But in the meantime we use the information they've provided to go after anyone who has even considered a pro-Liber8 or anti-police agenda.
Por falar nisso, alguém respondeu ao teu perfil de encontros.
Speaking of names, someone just responded to your dating profile, John. My dating pro...
Dizem que os jogadores de futebol a tomam em vez de anabolizantes.
They claim pro football players are taking it instead of steroids.
Ouvi, os profissionais e os estudantes utilizam, certo?
Yeah. I heard, uh, pro and college players use it, right?
Prós?
Pro?
Trabalho profissional.
Pro job.
O tipo era profissional.
Guy was a pro.
Não caias em nenhuma cena de "quid pro quo" da treta dele.
Don't fall for any of his "quid pro quo" crap.
Ao divulgar o seu nome por fontes anónimas, a Casa Branca é culpada de calúnia. Represento-a gratuitamente, porque também fui afectada por esses ataques brutais.
By leaking her name through anonymous sources, this White House is guilty of slander, and I am representing her pro bono, because I have personally been affected by these brutal and underhanded character attacks myself.
A maior parte do meu trabalho com criminosos é grátis.
Most of my work with reformed criminals is pro bono.
Sabes que os Rangers são a única equipa profissional de hóquei que não tem uma mascote?
You know how the Rangers are one of the only pro hockey teams without a mascot?
- Se contratasses um profissional, tinhas mais tempo para fazeres as coisas que amas.
Well, my point is that if you'd hired a pro, you could have spent more time doing the things you love.
O que é que estás a dizer, não há operações para o bono?
Hey, what do you mean "no pro bono surgeries"?
É complicado, pois todos do Conselho querem fazer o bono.
Well, that's gonna be tricky since everyone on the board has their own pro bonos that they wanna do.
O bono da Cara McAdams não vai ser cancelado.
Now Cara McAdams... that pro bono is not gonna be canceled.
Hunt, onde está a minha operação para o bono?
Hunt, where did my pro bono go?
O Charlie era um bom rapaz, muito profissional.
Charlie was a great kid, a real pro.
É para o meu projecto "pro bono".
It's for my pro bono project.
Mas pergunta a qualquer atleta profissional.
But ask any pro athlete.
Podemos estar a procurar um profissional.
We might be looking at a pro.
De graça?
Pro bono?
É... Não... Não que eu tenha ido.
I... not-not that I'd been, but if I had been, which I'm not saying that I have, it's only because the security guards are very pro-LAPD.
Caminhas como uma profissional.
You're like a pro.
O Conselho vai discutir as tuas atitudes.
And I'm calling Cara McAdams first thing and I'm doing the pro bono surgery, and the board is gonna discuss your behavior.