English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Anglais / Promised

Promised traduction Anglais

13,703 traduction parallèle
Prometeste-me.
You promised me.
Ele prometeu!
He promised.
Todos eles... Terminavam a ascender a fogueira debaixo dos teus pés e a dançar sobre as tuas cinzas, como prometeste dançar sobre as minhas.
To all of them... ending with lighting the pyre beneath your feet and dancing on your ashes as you promised to dance on mine.
Prometi ao Colum... que faria o que fosse preciso para salvar os montanheses.
I promised Colum I'd do what I had to to save the Highlanders.
Prometi ao meu pai e a Deus.
I promised my father, and I have promised God.
Falei com o Capitão Flint como prometido.
I engaged Captain Flint as promised.
Estou sozinha. Tal como prometi.
I am alone, as I promised I would be.
Se o governador devolver o dinheiro, os meus superiores prometeram não ordenar o ataque a esta ilha.
If the governor returns all of the Urca gold, my superiors have promised not to set loose the fleet upon this place.
Depois prometeu tornar-me rico.
Then he promised to make me rich.
Quando se apercebeu que nenhuma delas teve qualquer efeito, prometeu entregar-te a mim.
But when he realized neither had any effect, he promised to deliver you to me.
Prometeu trocar a tua vida pela dele.
Promised to exchange your life for his.
Que a lei e a ordem prometida pelo novo Regime não passa de uma aparência, pela qual a Eleanor Guthrie regressou para resolver antigas dívidas e restaurar a tirania dela sobre Nassau uma vez mais.
That the law and order promised by the new regime is little more than a veneer, behind which Eleanor Guthrie has returned to settle old scores and restore her tyranny over Nassau once again.
Quando o nosso senhor Governador chegou cá, prometeu-vos coisas.
When our lord governor arrived here, he promised you things.
Prometi a mim mesmo que não ia fazer isto.
I promised myself I wasn't gonna do this.
Como prometido, o seu disco.
As promised, your computer disk.
Bom, eu prometi ao Ivy que te matava.
Okay, so I promised Ivy I'd kill you.
Antes de morrer, o teu marido prometeu-nos armas de ferro.
Before he died, your husband promised us iron weapons.
Como é que pudemos escolher o melhor quando nada corre como o nosso líder nos disse?
What can we do? We can choose something better, If the life what we were promised by Our leaders?
- Parece que o Texas é uma terra promíscua, e um dos líderes da pesquisa é daqui.
- Apparently, Texas is something of a promised land- - as it turns out, one of the early research pioneers is from here.
Sou uma agente especial do FBI, uma carreira que escolhi após a escola de medicina e que me deu hipóteses de seguir os meus objetivos como cientista e como defensora da justiça num mundo baseado na ciência.
I am a special agent with the Federal Bureau of Investigation, a career I chose after medical school, which promised a chance to further my aim as a scientist and as a seeker of justice in a science-based world.
E ele prometeu-me que esta noite não vai passar pela montra, nem uma vez.
And he promised me tonight he wouldn't check the window, not even once.
Prometeu-lhes um novo enredo.
You promised them a new storyline.
Foi-mei prometido qualidade.
I was promised quality.
Prometeste que ias.
You promised that you'd go.
Prometi que levaria os meus filhos à escola.
I promised I'd take my kids to school.
Mamã, por favor, prometeste que podia ficar em casa da Yolanda.
Mama, por favor, you promised me I could stay at Yolanda's tonight.
Como prometido, está na hora de anunciar o vencedor do concurso de poesia.
Now, as promised, it is time for me to announce the winner of the poetry writing contest.
- Tu prometeste.
- You promised.
- O teu pai prometeu que ia.
Your father promised that he would.
Eu prometi-te o segredo. Não a resposta, Grasshopper.
I promised you the secret, not the answer, Grasshopper.
Prometi-lhe que hoje terminávamos a nave espacial.
And I promised him we'd finish his spaceship this afternoon.
Prometeste-me que esta tarde ias lutar contra o Dr. LeFreeze.
You promised me that we were taking down Dr. LeFreeze this afternoon.
Promete que não voltas a ir para lá sem nós.
You promised that you would never go up there without us.
Anthony, eu... eu prometi-lhes que a voz deles será ouvida.
Anthony, I... I promised that their voice would be heard.
Eu prometi.
I promised.
- Eu prometi-lhe!
I promised him!
Eu prometi-lhe!
I was born April 12, 184 3. I promised him!
Prometi ao meu pai!
I promised my father!
O que lhe prometeste?
Huh? What did you promised him?
Prometi-lhe que iríamos para Oeste.
I promised her we'd go out west.
- Prometeste!
You promised.
Não se este casamento é, verdadeiramente, a parceria que me prometeste.
Not if this marriage is truly the partnership you have promised me.
Antes do Tom ir para a Península, juramos a nossa devoção eterna... e prometemos que nos iríamos casar.
Before tom went off to the peninsula, we swore our everlasting devotion and promised to be married.
Até essa está apalavrada.
- Even that one's promised.
A ABC não vai entrar com o que prometeu neste quadrimestre.
ABC is not kicking in what they promised this quarter.
Adoraria mãe, mas prometi à Hannah que lhe mostrava o estado.
- I'd love to, Mom, but I promised Hannah I'd show her the estate.
Prometeste que não ias dar nenhuma festa.
You promised you weren't gonna throw a party.
Promete-me que vais tentar.
You promised me that you would.
Acho que todos aqui, reconhecem o rumo dos acontecimentos. Já vimos isso antes, em 2008, quando nos prometeram riquezas para além da imaginação. Só espero que todos se recordem onde isso nos levou.
I think all of us in this room recognise this course of events we've all seen it before in 2008, when we were all promised gold and riches beyond belief and I hope that we all still remember where that led us
Prometi à Cookie que ajudava o Lucious a evitar sarilhos.
I promised Cookie I would help Lucious stay out of trouble.
Senhora, não se sente bem?
You promised. Milady, are you unwell?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]