Translate.vc / Portugais → Anglais / Protestant
Protestant traduction Anglais
501 traduction parallèle
"Estou absolutamente convicto, e penso que o Fuhrer tem a mesma opinião, que tanto a igreja Católica como a Protestante devem desaparecer da vida do nosso povo."
That both the Catholic and Protestant churches must banish from the life of our people. " Thus spoke Dr. Alfred Rosenberg and if you had any doubt he spoke for his Führer
IGREJA DE NOSSA SENHORA LANDAU, 12 DE JULHO DE 1939
Berlin, 1935 700,000 members of the Protestant Youth organizations were forced to disband.
TIJOLOS E TACOS ARREMESSADOS ÀS JANELAS Padre Niemoller Enviado para Campo Prisional
Thousands of other men of God, Protestant, Catholic, Jewish,
Pode-se ser americano e católico ou americano e protestante, ou americano e judeu.
You can be American and a Catholic or American and a Protestant or American and a Jew.
- É. A outra coisa é a religião, judaica, católica ou protestante.
But the other thing is religion, like the Jewish, Catholic or Protestant religion, see?
Vá a qualquer igreja ao Domingo, mesmo uma Protestante.
Go to any church on Sunday, even a Protestant one.
Se desejar ver o túmulo antes de ir, está no cemitério protestante.
If you wish to see the grave before you leave It's in the protestant cemetery.
Têm a noção de que praticamente todos os presidentes dos Estados Unidos eram mações ou protestantes?
Do you realise that practically every president of the United States was a Mason and a Protestant?
E mais tarde teríamos o confronto entre católicos e protestantes protestantes contra protestantes, e tentariam impor a sua própria doutrina na mente do homem!
And then you may turn catholic against protestant. And protestant against protestant. And try to foist your own religion upon the mind of man!
Nós não podemos fazer isso em uma boa família protestante.
We can't do that in a good protestant family.
Você deve pensar que eu sou ridícula fazendo nudismo em protesto.
You must think I'm ridiculous doing protestant nudism.
Compreendo. É uma pena que, assim, a corrida seja ganha por um protestante.
I understand, Mother... but it is a pity... that the race, it will now be won by a Protestant.
Um protestante?
Protestant?
Nasceu em Matanzas e é protestante.
Born in Matanzas and a protestant.
Agora sei que embora pareça branco, anglo-saxâo e protestante, sou, na verdade um negro do sul.
I know nowthat though I look white, Anglo-saxon and protestant, I really am a southern negro.
Minha mãe era da seita protestante.
My mother was of Protestant denomination.
Deveria ter sido um pastor protestante.
He should have been a Protestant preacher.
Para mais, o padre é protestante, não é católico.
Anyway, it's about a Protestant parson, not a Catholic one.
É protestante.
He's a Protestant.
Católica ou Protestante, não faz a minima diferença.
Catholic or Protestant, it would make no difference.
Não questiones a minha fé, pois a ela é a verdadeira, herege, protestante. Blasfemo.
Ours is the true faith, by God, you Protestant heretic.
O que és tu? Luterano protestante? Calvinista protestante?
What are you, Lutheran Protestant, Calvin Protestant... blasphemous Anabaptist, heathen Satan worshipper?
Os católicos já deixaram de lutar com os protestantes.
Catholic no longerfights with Protestant We have survived
Mas seus habitantes foram leais a França, durante as guerras religiosas.
They outnumber we good Catholics two to one Every single Protestant in Loudun remained loyal to the King and to France throughout the religious wars
As fortificações dão oportunidade para que os... protestantes se sublevem contra nós.
Fortifications provide opportunities for Protestant uprising
Outro pássaro protestante para a sua cesta, Richelieu.
Another Protestant bird for your bag, Richelieu
Se pudesse ser nomeado governador... defenderia por igual católicos e protestantes.
If he were allowed to become governor of Loudun, he would defend Catholic and Protestant alike
Nos papéis, onde dizia "religião" eu escrevi... "Protestante."
Where it says on my papers "religion" I am writing... "Protestant."
Ela é protestante e eu católico. Há um grande abismo religioso entre nós.
She's Protestant, I'm Catholic, it's a great religious abyss.
Quando lá chegar, vou derrubar todos os ingleses e protestantes que encontrar.
And when I get back there, I'll topple on his teakettle every Britisher and every Protestant I meet. And I'll gladly pay the fine.
E muito bem, já que a princesa é católica... E só o pedido de uma mãe protestante não bastaria.
Now, this is correct because the princess is Catholic and the request of a Protestant mother would not be enough.
E dou-lhe as festas judaicas, as festas católicas, as festas protestantes, mais todos os Shabbat e domingos.
I'll give you all the holidays Jewish, Catholic and Protestant!
Senhor Bruno é um admirador do rei da França, que declara ser protestante e talvez seja ateu.
Sir Bruno, you're an admirer of the King of France, who states he's a protestant, and who might even be an atheist.
Se o casamento do filho de uma Protestante falhar, e ela decidir ir viver com o filho para criar a criança, chamar-lhe-iam uma mãe Protestante?
If a Protestant woman's son's marriage didn't work, and she picked up and moved to help raise the child, would you call her a Protestant mother?
Ele é um judeu expulsos da Rússia, um protestante irlandês que escapou de os católicos, um gângster siciliano que fugiu da polícia, um cineasta alemão que escapou dos nazistas.
He's a Jew chased out of Russia, an Irish Protestant who escaped from the Catholics, a Sicilian gangster who escaped from the cops, a German filmmaker who escaped from the Nazis.
Às vezes é um Deus católico, às vezes um Deus protestante, ou alguma outra que toma o poder.
Sometimes it's a Catholic God, sometimes a Protestant God, or some other one who takes power.
Nós fomos perseguidos pela nossa fé.
Those were prosecuted for their Protestant's faith.
Eu devo fazer o mesmo pelos meus herdeiros. Mas Buchholtz era mais velho que você.
You'd have to become a Protestant to have a funeral like this.
E o sermão não deve ser enfadonho. Ele quer ouvir conversas delicadas sobre coisas sublimes.
Protestant churches are so bare they look closed for business.
O pai dela era um joão-ninguém, um protestante branco, como nós... e a razão pela qual não ligam para a Gloria é porque nós não contamos.
Her father was a white Protestant nobody, like we are... and the reason nobody gives a damn about Gloria is because we don't count.
Ou tambem a dolorosa legenda do sétimo filho varão de um pastor... protestante, que nas noites de lua cheia se convertía ao budismo
Or likewise the painful legend of the seventh male son of a Protestant... pastor, who on nights with a full moon was converted to Buddhism.
Foi mandado, ainda rapaz, para o Seminário Protestante da cidade de Maulbronn, para receber educação sacerdotal.
He was sent to the Protestant seminary school in Maulbronn to be educated for the clergy.
A Holanda protestante passara 40 anos em guerra com a Espanha católica, tendo Inglaterra como a sua única aliada.
Protestant Holland had been at war with Catholic Spain for over 40 years, with England her only ally in the struggle.
Mas, tendo sido educada como católica, se renunciasse à sua religião agora, iria para o Inferno, enquanto as raparigas protestantes suas conhecidas, educadas numa alegre ignorância, podiam casar com filhos mais velhos, viver em paz com o mundo e chegar ao Céu antes dela.
But having been brought up a Catholic if she renounced her religion now, she would go to hell while Protestant girls of her acquaintance schooled in happy ignorance, could marry eldest sons live at peace with the world and get to heaven before her.
- Não sou negro, nem nada disso! - Não, querido.
No, darling, between a Catholic and a Protestant.
Que se dane! Casaremos numa igreja protestante.
To hell, we'll be married in a Protestant church.
"Julia e eu preferimos cerimónia protestante. Opõe-se?"
Julia and I prefer wedding ceremony take place by Protestant rites.
Para ser educado como um pequeno protestante.
To be reared as a little Protestant.
Que os protestantes sejam expulsos da face da terra!
And may the Protestant be driven from the land
Mexam-se, protestantes bastardos!
Come on, you Protestant bastards Come on, keep moving
mexam-se, porcos protestantes.
Pull, you Protestant pigs Pull